發(fā)文章
發(fā)文工具
撰寫
網(wǎng)文摘手
文檔
視頻
思維導(dǎo)圖
隨筆
相冊
原創(chuàng)同步助手
其他工具
圖片轉(zhuǎn)文字
文件清理
AI助手
留言交流
“少數(shù)民族名字是怎么翻譯成漢語名的? |” 的更多相關(guān)文章
從姓名能看出一個人是中國人還是韓國人嗎?(玩設(shè)計秀設(shè)計的回答,30贊)
現(xiàn)代漢語里有多少源自日本?
感染新冠:一個藥名,鏖戰(zhàn)兩大痛點
朝鮮族文化 朝鮮族語言的由來和特性是什么
漢字在韓國存在上千年 韓國想徹底舍棄真的很難
漢字在韓國的地位,有過怎樣的歷史變遷?韓國人還認識漢字嗎?
- 漢城改名首爾剖析
給洋玩意兒取名字
二、漢語吸收外來語的問題
【述學(xué)】語素和詞&詞的構(gòu)造
常用外來詞語
段宇宏:如果漢語沒有了英源詞和日源詞,中國人會變啞巴嗎?
是深藏blue還是more名其妙?——借詞生成大起底|語言學(xué)午餐
[轉(zhuǎn)]外來詞翻譯欣賞
趣說漢字 萌
詞匯學(xué) | 馬喆、溫馨、程小凡、洪丹妮:飲食業(yè)中的同義異形外來詞[轉(zhuǎn)發(fā)]
漢字,你真變得越來越像表音字了
語言的魔法與文化自信
日制漢語[現(xiàn)代漢語中從日語借用的新詞]
任意性(arbitrariness)原則和音譯
孛兒只斤、弘吉剌,為何元朝人的音譯名如此奇葩?
外來詞是漢語的新鮮血液
為何韓國和越南強烈要恢復(fù)漢語?原因讓他們很無奈,卻又非?,F(xiàn)實
為什么有人認為漢語不再造新字了?在信息大爆炸的時代卻不造新字,這正常嗎?你怎么看?
嘿,你會拼自己的名字嗎?
其實半個多世紀前,韓國漢城就已改名為首爾
為什么中國周邊國家都把漢字廢了?
外來詞怎么譯?
對達斡爾族重大節(jié)日漢譯規(guī)范化建議
漢語的進口——借詞輸入咖啡是地道的外國貨,中國在進口咖啡這種飲料的同時,也引進了“咖啡”這個詞。進口...