18世紀(jì)初,法國(guó)兩位漢學(xué)家打一場(chǎng)筆墨官司,只為爭(zhēng)奪漢字214部首發(fā)現(xiàn)權(quán)??尚Φ谋澈笠馕吨裁?? 《說(shuō)文解字》,華夏文明的不朽經(jīng)典。該字書是東漢許慎在前人字學(xué)研究成果和典籍的基礎(chǔ)上,以六書理論全面系統(tǒng)地闡述漢字的形、音、義,并首創(chuàng)漢字部首檢字系統(tǒng),將漢字歸類成540部。自此,部首及部首檢字,成為中國(guó)讀書人的常識(shí)性概念和基本學(xué)習(xí)工具。一直到明朝,部首隨漢字字體演變也在逐步歸并簡(jiǎn)省。明萬(wàn)歷四十三年(1615年)成書的《字匯》即把漢字部首定型為214部。崇禎末年的《正字通》(1644年),清朝的《康熙字典》(1716年),民國(guó)的《辭源》(1915年)也繼續(xù)沿用《字匯》確定的214部。 可笑的是,這個(gè)中國(guó)字書檢字系統(tǒng)組成部件,這個(gè)中國(guó)讀書人的基本常識(shí),卻在18世紀(jì)初期的法國(guó),引發(fā)了兩位所謂漢學(xué)家的“發(fā)現(xiàn)權(quán)”之爭(zhēng)。 據(jù)許明龍著《黃嘉略與早期法國(guó)漢學(xué)》敘述:中國(guó)籍天主教徒黃嘉略1702年啟程前往歐洲,1706年定居法國(guó),1716年死于法國(guó)。在法國(guó)生活期間,黃嘉略與弗雷萊、傅爾蒙這兩位法國(guó)人合作,開(kāi)展?jié)h、法語(yǔ)言文字研究。弗雷萊、傅爾蒙由此被帶入漢學(xué)殿堂。這倆法國(guó)人分別于1718年和1722年發(fā)表關(guān)于漢字漢語(yǔ)的論文,其中都涉及漢字214部首的概念。1731年,傅爾蒙出版《傅爾蒙先生著作目錄》。在此書中,傅爾蒙稱“214部首”是自己發(fā)現(xiàn)的,并攻擊弗雷萊意圖據(jù)占此功。隨后弗雷萊也向?qū)W術(shù)主管部門提交長(zhǎng)篇申辯予以反駁。 在這場(chǎng)震動(dòng)法國(guó)學(xué)界的筆墨官司中,這倆人都在爭(zhēng)誰(shuí)是第一位發(fā)現(xiàn)者,卻避而不談“214部首”學(xué)于黃嘉略,更只字不提“214部首”其實(shí)就是當(dāng)時(shí)法國(guó)已有的中國(guó)字書《字匯》的目錄列表。 管中窺豹,從這場(chǎng)煞有介事的“214部首”發(fā)現(xiàn)權(quán)爭(zhēng)奪故事背后,我們可見(jiàn)西方如何剽竊華夏文明之一斑。 好在關(guān)于214部首的概念在中國(guó)太過(guò)普遍,所以中國(guó)人的發(fā)明權(quán)才未丟失。這就像西方想剽竊絲綢、中醫(yī)等等的發(fā)明權(quán)一樣,只因這些東西在中國(guó)太過(guò)普通,所以中國(guó)人也未丟失發(fā)明權(quán)。而華夏文明中一些高階知識(shí)的發(fā)明權(quán),或者說(shuō)是只有少部分中國(guó)高階文人才掌握的知識(shí)的發(fā)明權(quán)就不這么幸運(yùn)了。比如,地球概念。 |
|