此文發(fā)《現(xiàn)代教育教學(xué)探索》2017年7月 英語(yǔ)教學(xué)中母語(yǔ)負(fù)遷移現(xiàn)象對(duì)初中生英語(yǔ)寫(xiě)作的影響及改進(jìn)策略探索 渤海大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院(遼寧錦州) 蘇暢 郵編:121000 【內(nèi)容摘要】我國(guó)初中生的英語(yǔ)寫(xiě)作能力一直難以得到有效地提高,英語(yǔ)寫(xiě)作水平總體不太理想。造成這種局面的原因是很復(fù)雜,既與母語(yǔ)的聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)能力息息相關(guān),也與學(xué)生本身的寫(xiě)作認(rèn)知以及寫(xiě)作的思維方式等有關(guān)。本文通過(guò)分析母語(yǔ)負(fù)遷移現(xiàn)象對(duì)初中生英語(yǔ)寫(xiě)作的影響,進(jìn)一步探討改進(jìn)負(fù)遷移現(xiàn)象的有效策略。 【關(guān)鍵詞】初中英語(yǔ) 母語(yǔ)負(fù)遷移 英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué) 改進(jìn)策略 我國(guó)初中生的英語(yǔ)寫(xiě)作能力一直難以得到有效地提高,英語(yǔ)寫(xiě)作水平總體不太理想。造成這種局面的原因是很復(fù)雜,既與母語(yǔ)的聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)能力息息相關(guān),也與學(xué)生本身的寫(xiě)作認(rèn)知以及寫(xiě)作的思維方式等有關(guān)。學(xué)生無(wú)法擺脫思維習(xí)慣的“母語(yǔ)負(fù)遷移”現(xiàn)象,這正是影響我國(guó)初中學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作能力提升的最重要因素之一。 一、對(duì)英語(yǔ)教學(xué)中母語(yǔ)負(fù)遷移現(xiàn)象的理解 負(fù)遷移,是指一種學(xué)習(xí)對(duì)于另外一種學(xué)習(xí)的阻礙作用,主要的表現(xiàn)就是學(xué)生已經(jīng)掌握的知識(shí)對(duì)于后續(xù)學(xué)習(xí)的新知識(shí)過(guò)程產(chǎn)生了定勢(shì)影響。而母語(yǔ)負(fù)遷移的現(xiàn)象,是指學(xué)生在第二語(yǔ)言的學(xué)習(xí)和掌握,因?yàn)槟刚Z(yǔ)的聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)能力以及慣有邏輯思維的影響而受到阻礙。在中國(guó)學(xué)生的英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中,母語(yǔ)負(fù)遷移導(dǎo)致他們的英文運(yùn)用方式卻以中文的邏輯思維表達(dá)出來(lái),結(jié)果造成“中式英語(yǔ)”的表達(dá)效果。 語(yǔ)言遷移是指學(xué)習(xí)者在用目的語(yǔ)進(jìn)行交際時(shí),借助于母語(yǔ)的語(yǔ)音、詞義、語(yǔ)用規(guī)則來(lái)表達(dá)思想的語(yǔ)言行為。有的稱(chēng)語(yǔ)言遷移是一種“研究語(yǔ)言習(xí)得的模式”;有人認(rèn)為“語(yǔ)言遷移是一種輸出策略”等等。語(yǔ)言研究發(fā)現(xiàn),語(yǔ)言間的相同和差異會(huì)產(chǎn)生母語(yǔ)遷移。母語(yǔ)遷移可以分成正遷移和負(fù)遷移。正遷移是指母語(yǔ)的知識(shí)技能對(duì)學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言的知識(shí)技能起積極的促進(jìn)作用。負(fù)遷移是指母語(yǔ)的知識(shí)技能對(duì)學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言的知識(shí)技能起消極的干擾作用。漢語(yǔ)為母語(yǔ)的人在學(xué)習(xí)英語(yǔ)的過(guò)程中,肯定會(huì)受到來(lái)自于母語(yǔ)漢語(yǔ)的影響。 二、負(fù)遷移對(duì)初中英語(yǔ)寫(xiě)作的影響 1.對(duì)英語(yǔ)詞語(yǔ)運(yùn)用和理解方面的影響 母語(yǔ)負(fù)遷移對(duì)于學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作的影響主要表現(xiàn)在學(xué)生對(duì)于詞語(yǔ)的使用和理解方面。在詞語(yǔ)表達(dá)方面,比較突出的就是學(xué)生自己造詞、用詞不當(dāng)?shù)膯?wèn)題。學(xué)生運(yùn)用漢語(yǔ)的邏輯思維以及英語(yǔ)單詞的中文意義,結(jié)合自己的理解來(lái)造出一個(gè)新的詞語(yǔ);或是對(duì)于一些語(yǔ)義相近的詞語(yǔ)不能準(zhǔn)確區(qū)分其使用方法,常常把一些同義詞混用,造成其寫(xiě)出的文章出現(xiàn)用詞錯(cuò)誤的現(xiàn)象。 這些現(xiàn)象的存在是由于學(xué)生在進(jìn)行英文寫(xiě)作時(shí),其思路是先在腦海中構(gòu)建出中文的句子或整體文章,再翻譯成英文落實(shí)到書(shū)面上。而這兩部分造成的不良影響在實(shí)際寫(xiě)作中又是同時(shí)存在、無(wú)法分割的。一方面中文文章的構(gòu)建利用的是中文思維和表達(dá)方式,這篇文章本身就已經(jīng)背離了英語(yǔ)文章的寫(xiě)作規(guī)律;另一方面,學(xué)生將中文翻譯成英文的過(guò)程中又存在了用詞不當(dāng)?shù)膯?wèn)題,造成寫(xiě)出的英文文章漏洞百出。 2.對(duì)英語(yǔ)表達(dá)方式的影響 我國(guó)的語(yǔ)言表達(dá)方式與西方的語(yǔ)言表達(dá)方式有許多不同之處,比如學(xué)生在英語(yǔ)作文中常用的一個(gè)句型結(jié)構(gòu):我們要采取有效的措施解決這個(gè)問(wèn)題。學(xué)生受漢語(yǔ)思維習(xí)慣的影響,常會(huì)譯為:We should take effective measures solve the problem. 學(xué)生在輸出英語(yǔ)句型時(shí),只是按母語(yǔ)思維,沒(méi)有考慮到英語(yǔ)語(yǔ)法結(jié)構(gòu),此時(shí)英語(yǔ)句式中還需要添加一個(gè)表目的不定式結(jié)構(gòu),應(yīng)為We should take effective measures to solve the problem. 這一非謂結(jié)構(gòu)而漢語(yǔ)中是沒(méi)有的, 教師在平時(shí)教學(xué)中要強(qiáng)化這一概念及其運(yùn)用。諸如此類(lèi)的差異還有很多,比如一高中學(xué)生的英語(yǔ)作文中出現(xiàn)如下句子:His mother very happy to see what had happened. 此類(lèi)句子中典型的錯(cuò)誤在于學(xué)生沒(méi)有意識(shí)到英語(yǔ)句子中只有動(dòng)詞才可做謂語(yǔ),而漢語(yǔ)中形容詞、名詞或副詞等也是可以做謂語(yǔ)的。所以高中老師在授課時(shí)要有意識(shí)介紹英漢兩種語(yǔ)言在表達(dá)上的習(xí)慣與異同。 3.對(duì)英語(yǔ)句法運(yùn)用層面的影響。 句法層面的負(fù)遷移常常會(huì)出現(xiàn)以下兩種問(wèn)題:一種是沒(méi)有語(yǔ)法錯(cuò)誤的中式英語(yǔ)表達(dá),另外一種是符合語(yǔ)法但是表達(dá)方式過(guò)于復(fù)雜冗長(zhǎng)。這主要是受到漢語(yǔ)思維和表達(dá)習(xí)慣的影響,不地道的中式表達(dá)影響了文章的整體表達(dá)和文章的閱讀性。句法層次的負(fù)遷移常常出現(xiàn)的句子結(jié)構(gòu)中。另外,與英語(yǔ)中長(zhǎng)句、復(fù)合句的使用習(xí)慣不同,漢語(yǔ)常常使用短句、簡(jiǎn)單句,這就使得學(xué)習(xí)者的英語(yǔ)寫(xiě)作句型單一、句式不完整。在英語(yǔ)寫(xiě)作中,如果局限于漢語(yǔ)思維就會(huì)出現(xiàn)句式單調(diào)乏味、缺少連貫性等問(wèn)題。 4.對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)篇運(yùn)用層面的影響。 寫(xiě)作從本質(zhì)上來(lái)看,是思維和認(rèn)知的表達(dá)過(guò)程。由于使用英漢兩種語(yǔ)言的民族處于不同的生活環(huán)境和文化氛圍中,兩個(gè)民族的思維方式和表達(dá)習(xí)慣也都存在很大的差異。西方人的思維方式是直線型的,講究“直奔主題”。在文章開(kāi)篇的時(shí)候指出要表達(dá)的中心思想,然后一層一層展開(kāi)研究。中國(guó)人的思維方式是螺旋型的,容易繞彎子。通過(guò)一些實(shí)例或者數(shù)據(jù),最后得出結(jié)論,引出主題。也就是說(shuō)英語(yǔ)寫(xiě)作表達(dá)往往采用的是演繹的方式,而漢語(yǔ)寫(xiě)作表達(dá)則更傾向于歸納。 5.對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言運(yùn)用層面的影響。 理解語(yǔ)言必須要了解語(yǔ)言所處的文化,而由于對(duì)西方文化了解不夠深入,學(xué)生往往會(huì)不知不覺(jué)地將本民族的文化習(xí)慣和文化模式套用到英語(yǔ)上去,從而產(chǎn)生語(yǔ)用層面上的負(fù)遷移。比如,望子成龍,望女成鳳。這里的“龍鳳”在中國(guó)文化中指出類(lèi)拔萃的人物,但在西方文化中卻截然不同。西方傳說(shuō)中,“dragon”是一種兇殘暴虐的怪物,而“phoenix”象征復(fù)活和再生。 另外,學(xué)生比較常見(jiàn)的錯(cuò)誤還表現(xiàn)在時(shí)態(tài)上。中國(guó)人在表達(dá)時(shí)只要說(shuō)出時(shí)間短語(yǔ),具體的內(nèi)容不需有什么變化,而英語(yǔ)中想要表達(dá)過(guò)去時(shí)的時(shí)候,就必須要使用過(guò)去時(shí),將相應(yīng)的動(dòng)詞變?yōu)檫^(guò)去時(shí)的形式。這些問(wèn)題都是由于中、西方語(yǔ)法在表達(dá)上的差別造成的,同時(shí)也體現(xiàn)出了母語(yǔ)負(fù)遷移對(duì)于學(xué)生在英語(yǔ)寫(xiě)作方面的影響。 三、改進(jìn)負(fù)遷移現(xiàn)象的策略 1.應(yīng)該正確認(rèn)識(shí)母語(yǔ)負(fù)遷移現(xiàn)象。 教師不僅僅要讓學(xué)生明白母語(yǔ)負(fù)遷移是一種普遍存在的規(guī)律性的語(yǔ)言現(xiàn)象,面對(duì)學(xué)生在英語(yǔ)寫(xiě)作過(guò)程中由于受到母語(yǔ)負(fù)遷移的影響而產(chǎn)生的錯(cuò)誤,除了進(jìn)行指正之外,還應(yīng)該指出出現(xiàn)這種錯(cuò)誤的根源,同時(shí)進(jìn)行一些針對(duì)性的聯(lián)系。只有這樣,學(xué)生才能更好的認(rèn)識(shí)母語(yǔ)負(fù)遷移這一概念,從而打破這一概念引起的習(xí)慣性思維模式,避免類(lèi)似的錯(cuò)誤在日后的英語(yǔ)寫(xiě)作過(guò)程中再次出現(xiàn)。 2.廣泛閱讀,創(chuàng)設(shè)真實(shí)的寫(xiě)作情境。 在英語(yǔ)寫(xiě)作過(guò)程中,學(xué)習(xí)者很容易受到詞匯引起的母語(yǔ)遷移的影響。詞匯量的大小也決定了學(xué)習(xí)者寫(xiě)作水平的高低。詞匯可以分為積極詞匯和消極詞匯。學(xué)習(xí)者的消極詞匯遠(yuǎn)大于積極詞匯。廣泛閱讀可以擴(kuò)展學(xué)習(xí)者的積極詞匯,使學(xué)習(xí)者更好的了解相關(guān)的文化,同時(shí)也是提高書(shū)面表達(dá)能力的一種有效途徑。 3.加強(qiáng)英漢對(duì)比分析。 作為一種跨文化交際活動(dòng),寫(xiě)作體現(xiàn)出來(lái)的不僅僅是學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言學(xué)習(xí)與表達(dá)能力,同時(shí)也反映了學(xué)習(xí)者英語(yǔ)學(xué)習(xí)的社會(huì)語(yǔ)用能力。因此,對(duì)于英語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)講,“學(xué)英語(yǔ),既要在語(yǔ)言之內(nèi)來(lái)學(xué),也要在語(yǔ)言之外來(lái)學(xué)”。在涉及母語(yǔ)與第二語(yǔ)言的對(duì)比分析時(shí),教師不僅要使學(xué)生明白兩者在詞匯、句型以及語(yǔ)篇方面的差異,同時(shí)應(yīng)該讓學(xué)生了解二者的文化和思維模式方面的不同。 4.寫(xiě)前建立框架 在英語(yǔ)寫(xiě)作過(guò)程中,學(xué)生拿到一個(gè)題目以后應(yīng)該充分審題,準(zhǔn)確分析題目所要表達(dá)的真正意義,然后形成一個(gè)提綱、框架。這個(gè)提綱跟語(yǔ)文課上的提綱不同,應(yīng)該是根據(jù)英文作文的題目來(lái)對(duì)寫(xiě)作內(nèi)容進(jìn)行構(gòu)架,以英文的寫(xiě)作思路建立起一篇文章的框架。而教師在這個(gè)過(guò)程中的作用非常重要,因?yàn)槲恼碌目蚣苁菍?xiě)作的基礎(chǔ)工作,因此,教師應(yīng)該給學(xué)生講解對(duì)于一個(gè)題目,應(yīng)該從哪些方面來(lái)對(duì)文章進(jìn)行思考,針對(duì)學(xué)生理解的不同方面來(lái)進(jìn)行大致寫(xiě)作方向的指導(dǎo);同時(shí),對(duì)于文章框架的構(gòu)建形式上,也要給予相應(yīng)的指導(dǎo)。例如:高中英語(yǔ)特有的作文題目,涵蓋了關(guān)涉環(huán)保的題目,學(xué)生應(yīng)當(dāng)明晰這樣的架構(gòu):首先描畫(huà)這一區(qū)段現(xiàn)有的污染狀態(tài),然后明晰環(huán)保特有的意義,最后提出可用的保護(hù)方案。學(xué)生可用幾分鐘,來(lái)明晰這一框架,這樣做,有助于接續(xù)的寫(xiě)作。 5.寫(xiě)作過(guò)程中注意詞匯的意義以及語(yǔ)法 寫(xiě)作階段主要是讓學(xué)生依照事先列好的提綱,將自己的思想、觀點(diǎn)充分地用英語(yǔ)表達(dá)出來(lái)。這個(gè)過(guò)程必須要讓學(xué)生獨(dú)立來(lái)完成,因?yàn)閷?xiě)作過(guò)程既是一個(gè)培養(yǎng)學(xué)生邏輯思維的過(guò)程,也是能夠體現(xiàn)出學(xué)生對(duì)于英語(yǔ)詞匯掌握程度的過(guò)程,同時(shí)也是學(xué)生進(jìn)行合理安排語(yǔ)言結(jié)構(gòu)和提升自己英語(yǔ)水平的過(guò)程。例如:有的學(xué)生,寫(xiě)出這樣的句子:Juicy minds not inviting in the party.學(xué)生是想表達(dá):Juicy并不介意,自己沒(méi)被邀請(qǐng)聚會(huì)。但是,這句語(yǔ)法出現(xiàn)偏多的問(wèn)題,應(yīng)當(dāng)用“not being invited”這一句式,來(lái)替換“not inviting”。 6.加強(qiáng)英語(yǔ)寫(xiě)作后的指導(dǎo) 在學(xué)生完成寫(xiě)作以后,教師應(yīng)針對(duì)學(xué)生在寫(xiě)作中出現(xiàn)的一些問(wèn)題相應(yīng)進(jìn)行指出和修改,針對(duì)學(xué)生所犯的語(yǔ)法、表達(dá)方面的錯(cuò)誤講解漢語(yǔ)與英語(yǔ)之間的差異,這樣能夠針對(duì)具體問(wèn)題來(lái)改善學(xué)生對(duì)于母語(yǔ)和英語(yǔ)表達(dá)上的、語(yǔ)義上的差異,從而減小母語(yǔ)負(fù)遷移對(duì)于英語(yǔ)寫(xiě)作方面的影響,提升學(xué)生的寫(xiě)作水平,提升文章的連貫性。例如:高中英語(yǔ)特有的寫(xiě)作中,通常出現(xiàn)“under no circumstances”這一短語(yǔ)。在類(lèi)似這一短語(yǔ)之后,應(yīng)當(dāng)添加倒裝句。若學(xué)生沒(méi)能明晰倒裝句這一范疇的寫(xiě)作常識(shí),就會(huì)寫(xiě)出帶有誤差的句型。在后續(xù)時(shí)段的指引中,教師要明晰這種誤差,協(xié)助學(xué)生去糾偏。 總之,在英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)中,教師應(yīng)該合理地引導(dǎo)學(xué)生避免母語(yǔ)負(fù)遷移造成的影響,鼓勵(lì)學(xué)生進(jìn)行廣泛的英語(yǔ)閱讀,提高學(xué)生的積極詞匯量。通過(guò)英漢兩種文化的對(duì)比分析,加深學(xué)生對(duì)英語(yǔ)文化的認(rèn)識(shí),培養(yǎng)學(xué)生英語(yǔ)的思維模式。同時(shí),為學(xué)習(xí)者提供一個(gè)真實(shí)的寫(xiě)作情境,激發(fā)學(xué)習(xí)者寫(xiě)作的積極性,形成一定的英語(yǔ)語(yǔ)感,逐步地提高學(xué)習(xí)者的英語(yǔ)寫(xiě)作水平。 參考文獻(xiàn): [1]中學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)中母語(yǔ)負(fù)遷移的影響及對(duì)策[J]. 劉玲. 教師博覽(科研版). 2012(01) [2]母語(yǔ)負(fù)遷移對(duì)中學(xué)英語(yǔ)寫(xiě)作句法的影響及對(duì)策[J]. 李守坤. 語(yǔ)文學(xué)刊(外語(yǔ)教育與教學(xué)). 2011(09) [3]淺析初中生英語(yǔ)學(xué)習(xí)中句法的母語(yǔ)負(fù)遷移及對(duì)策[J]. 牛騰飛. 北方文學(xué)(下半月). 2011(04) [4]中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作中句法方面的母語(yǔ)負(fù)遷移[J]. 王麗慧. 洛陽(yáng)師范學(xué)院學(xué)報(bào). 2010(06) |
|