一区二区三区日韩精品-日韩经典一区二区三区-五月激情综合丁香婷婷-欧美精品中文字幕专区

分享

Silent Night,被稱為非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的歌曲!

 阿則外英語(yǔ)筆記 2021-12-24

Silent Night 是一首傳統(tǒng)的 Christmas Carol 圣誕節(jié)歌曲,在英語(yǔ)國(guó)家廣為流傳,在中國(guó)也大多被視為一首英文歌曲。

但實(shí)際上,這首歌曲的歌詞以及曲調(diào)音樂(lè)的作者,都是來(lái)自德語(yǔ)國(guó)家,寫作于18世紀(jì)初,在面世的幾十年之后才被翻譯成英語(yǔ)。

兩位作者

Silent Night 最初是一首德語(yǔ)歌曲,名稱為 Stille Nacht, heilige Nacht,含義為英文版本中的第一行 Silent night, Holy night.

Silent Night 是在1818年寫作的,歌詞的作者名叫 Joseph Mohr、是一位天主教的神父,曲調(diào)的作者是 Franz Xaver Gruber、職業(yè)是小學(xué)教師,兩人當(dāng)時(shí)生活在歐洲東部奧地利的一個(gè)名為 Oberndorf bei Salzburg 的小市鎮(zhèn),當(dāng)年屬于 Austrian Empire 奧地利帝國(guó)。

Joseph Mohr

Franz Xaver Gruber

Silent Night 的首次公開(kāi)演出,是在1818年的圣誕節(jié)期間,在圣誕節(jié)前夜的一次 Mass 彌撒儀式上。之后的幾十年間,Silent Night 在歐洲的德語(yǔ)地區(qū)廣為流傳,也曾在俄羅斯和美國(guó)表演。

但是,Silent Night 兩位作者的名字卻一度被人們忘記,很多人以為,這首歌曲是由某位著名的作曲家創(chuàng)作,有人說(shuō)是海頓、有人說(shuō)是莫扎特,還有人說(shuō)是貝多芬。直到1990年代,兩位作者的身份才被證實(shí)。

通過(guò)德語(yǔ)和英語(yǔ)兩個(gè)版本的對(duì)照,可以看到這兩種語(yǔ)言在歷史上同屬日耳曼語(yǔ)系的親緣關(guān)系。

英文版本

Silent Night 今天最廣為流傳的英文版本,是在1859年翻譯的,作者是美國(guó)紐約的一位基督教的教士,名叫 John Freeman Young,信仰的不是天主教,而是新教中的 Episcopal 美國(guó)圣公會(huì)教派。

Mohr 的德語(yǔ)版本是由 6 個(gè)Verse段落構(gòu)成,Young只翻譯了其中的 3 個(gè)。Silent Night 這首歌曲后來(lái)還有多個(gè)其它英文版本,翻譯得更完整。

而且,新近的英文版本,也比 Young的譯文更加忠實(shí)于德語(yǔ)的原文,例如,Young 版本中的"Round yon Virgin mother and child, Holy infant so tender and mild",在更新近的版本中翻譯為"Round yon godly tender pair, Holy infant with curly hair",更加符合 Mohr 的原作。

非物質(zhì)文化遺產(chǎn)

作為英文歌曲,Silent Night 二百多年來(lái)廣為傳唱,被很多歌手、通過(guò)不同的音樂(lè)風(fēng)格演繹。在世界各地,這首歌曲還被翻譯成了多達(dá) 140 種語(yǔ)言。

雖然源于基督教文化,描述Jesus耶穌的出生,但 Silent Night 已經(jīng)超越的特定的宗教信仰,在很多不信仰基督教、甚至不信仰宗教的人群中,也非常流行。

在2011年,Silent Night這首歌曲被UNESCO聯(lián)合國(guó)教科文組織宣布為一項(xiàng) Intangible Cultural Heritage 非物質(zhì)文化遺產(chǎn)。

Lyrics

Silent night, Holy night,

All is calm, all is bright;

Round yon virgin mother and child,

Holy infant, tender and mild,

Sleep in heavenly peace,

Sleep in heavenly peace.

在這個(gè)安靜、神圣的夜晚,在那邊的馬廄中,媽媽瑪麗和新生的嬰兒,也就是 God 的兒子,兩人正在安詳?shù)爻了?,享受著天堂一般的寧?kù)o。

Yon 有時(shí)會(huì)被理解成 Young 的縮寫,但實(shí)際上這種理解是錯(cuò)誤的,Yon 和“年輕”沒(méi)有任何關(guān)系,而是和今天英語(yǔ)某些方言中的 Yonder 相關(guān),含義是指“在那里、在那邊”,是用來(lái)泛指地點(diǎn)的,和 Here 及 There 是同一個(gè)范疇。

第二段

Silent night, Holy night,

Shepherds quake, at the sight,

Glories stream from heaven above;

Heavenly hosts sing Hallelujah.

Christ the Savior is born,

Christ the Savior is born.

在嬰兒耶穌出生之后,馬廄附近荒野中的幾位牧羊人前來(lái)觀看;看到嬰兒耶穌,幾位牧羊人非常激動(dòng);這時(shí),從天堂中涌下奪目的光芒(Stream在這句中作動(dòng)詞),天堂中的眾多天使們列隊(duì)高唱 Hallelujah,贊美和宣告耶穌這位基督救世主在人世間出生。

第三段

Silent night, Holy night,

Son of God, love's pure light

Radiant beams from thy holy face,

With the dawn of redeeming grace;

Jesus, Lord at thy birth,

Jesus, Lord at thy birth.

那位沉睡的嬰兒,就是God的兒子,是愛(ài)和光的純粹化身,從他的面孔、發(fā)散出燦爛的光芒,如同清晨的陽(yáng)光一樣。

這個(gè)句子中的beam是動(dòng)詞,而且涉及一些倒裝,按日常語(yǔ)言的習(xí)慣會(huì)說(shuō)成:love's pure light beams radiant(ly) from…

這位嬰兒的出生,就像一天中的 Dawn 清晨來(lái)臨一樣、標(biāo)志著一個(gè)時(shí)代的開(kāi)始;在這個(gè)新的時(shí)代中,世間人們的各種 Sin 罪錯(cuò),將通過(guò)這個(gè)嬰兒所帶來(lái)的God的Grace,被 Redeem 獲得救贖。

    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評(píng)論

    發(fā)表

    請(qǐng)遵守用戶 評(píng)論公約

    類似文章 更多

    午夜国产精品国自产拍av| 国产午夜精品美女露脸视频| 亚洲五月婷婷中文字幕| 亚洲中文字幕在线观看黑人| 美日韩一区二区精品系列| 亚洲国产成人精品一区刚刚| 污污黄黄的成年亚洲毛片| 黄色日韩欧美在线观看| 免费在线成人激情视频| 美女被草的视频在线观看| 欧美色欧美亚洲日在线| 色婷婷在线视频免费播放| 日韩av亚洲一区二区三区| 好吊妞视频免费在线观看| 久久老熟女一区二区三区福利| 国产精品日韩精品最新| 欧美日韩成人在线一区| 少妇肥臀一区二区三区| 欧美老太太性生活大片| 日韩三级黄色大片免费观看| 午夜精品福利视频观看| 真实国产乱子伦对白视频不卡| 成人午夜在线视频观看| 五月婷婷六月丁香狠狠| 久久精品a毛片看国产成人| 美女被后入福利在线观看| 精品国产av一区二区三区不卡蜜 | 蜜桃av人妻精品一区二区三区| 日韩欧美一区二区久久婷婷| 免费精品国产日韩热久久| 2019年国产最新视频| 国产不卡一区二区四区 | 国产精品香蕉免费手机视频| 亚洲一区二区三区一区| 欧美日韩精品久久亚洲区熟妇人 | 国产一区二区三区成人精品| 97人妻人人揉人人躁人人| 免费高清欧美一区二区视频| 日本加勒比不卡二三四区| 五月天综合网五月天综合网| 欧美日韩在线观看自拍|