Catti三筆11月開考,大家是不是都開始準備了?說一下嘉莉自己之前的情況:非英專,無翻譯基礎,四六級已通過 - 嘉莉將從四個方面介紹,如果小伙伴們能夠1個月堅持下來的話,相信三筆成績也不會讓你失望: 1. 簡單入門 2.必看材料 3. 練習! 4.考場注意事項 - ??簡單入門 要考翻譯考試,就得先知道翻譯的基本概念。嘉莉挑選武峰《十二天突破英漢翻譯》作為入門教材,如果之前不太了解翻譯的小伙伴們,可以好好讀一下這本書。 - 這本書會從簡單的語句分析開始,教你學會如何斷句,在理清句子結構上如何分析和翻譯,以及翻譯完重讀修改。書里面根據(jù)定從、非謂語、被動代詞等重點內容進行講解和翻譯練習。讀完和練習完這本書,嘉莉認為能夠掌握基本要素! - ??必看材料 綜合:120Min??疾煸~匯、邏輯和理解能力,全部是選擇題,前一半為詞匯,后一部分為閱讀理解和完形填空。詞匯部分,我一直用的是刷四六級和專四詞匯,了解常用介詞搭配和語法。閱讀理解部分嘉莉用的是專四閱讀理解,建議大家一天能練習1-2篇保持語感。 - 實務:180Min。以時政、經濟、社會等方面為主,中英、英中各一篇,題量正常。我用的官方三筆教材,跟著教材練習翻譯和修改,將每個主題充分消化,考試主題也基本來自這幾個主題。我也下載對照版的政府工作報告,研讀并積累一些表達和固定搭配。(可以找我要?。?/p> - ??練習! 筆譯重點就是要下筆練,不要將精力過多放在理論與方法精講上,切忌本末倒置。簡單入門后就開始循序漸進地練習了。練習材料首選真題,摸清后在尋找與考試題材類似的練習,要有譯文對照。每次給自己設定一段時間,寫完譯文也要細心檢查一遍,再跟譯文做比對,看看譯文有些可取之處,學習借鑒,下次派上用場,日積月累也會大有進步。 - ??考場注意事項 注意考試時間,涂卡筆,英漢、漢英詞典都帶好 - 考三筆實務時一定會聽到考場剛開始就有人飛快地敲鍵盤寫翻譯。但這種方法不可取,嘉莉希望你能夠先通讀一遍文章,理清文章結構,查找關鍵詞,再開始準備上手打字。交卷前請一定要再仔細檢查是否有語法錯誤、搭配錯誤和表述不清的地方,及時修改。閱卷老師按點扣分,語法錯誤很關鍵,盡可能少被扣分。 - 這些都是嘉莉之前的備考經驗,滿打滿算1-1.5個月,現(xiàn)在就開始認真準備吧。希望小伙伴們在考試中發(fā)揮出色,取得三筆證書! |
|