踏莎行·情似游絲
周紫芝
情似游絲,人如飛絮。淚珠閣定空相覷①。一溪煙柳萬絲垂,無因系得蘭舟住。
雁過斜陽,草迷煙渚。如今已是愁無數。明朝且做莫思量,如何過得今宵去?
【注釋】
①閣定:停住??障嘤U:眼瞇成一條縫看著空無的一切。
【譯文】
離情就像游絲縈繞不定,離人恰似飛絮一去無蹤,眼中含著淚珠,彼此相看也枉然。溪邊煙濛濛的楊柳垂下金絲千條萬條,也不能把這離去的木蘭舟系住??!
斜陽里有大雁飛過,水中小洲上似煙的芳草已迷茫一片,眼前的愁緒已不知有多少了。明朝的事暫且別去想它罷,我都不知今晚這一夜將如何才能度過。
【賞析】
這是一首詠別詞,情似游絲未定,人如飛絮無蹤?!扒椤笔撬驼撸叭恕笔切姓??!耙幌獰熈北九c人情無關,而送者竟抱怨其“絲垂”萬條,為何系不住行人蘭舟?這是面對別離痛苦的無奈之言?!把氵^”句,敘別后之情。即便是不考慮明天如何打發(fā),可今晚難熬漫漫長夜!結尾兩句用白描手法直抒胸臆,平淡率真。全詞悱惻纏綿,真切感人。
|