6-13長沙過賈誼宅 劉長卿 三年謫宦此棲遲,萬古惟留楚客悲。 秋草獨尋人去后,寒林空見日斜時。 漢文有道恩猶薄,湘水無情吊豈知? 寂寂江山搖落處,憐君何事到天涯! 1. 賈誼:西漢文帝時政治家、文學(xué)家。后被貶為長沙王太傅,長沙有其故址。 2. 劉長卿:“剛而犯上,兩遭遷謫”,此詩作于詩人第二次遷謫來到長沙的時候所做。 3. 謫(zhé)宦:貶官。 4. 棲遲(qichi):長期逗留。 5. 楚客:指賈誼。長沙舊屬楚地,故有此稱。 6. 漢文:指漢文帝。 7. 吊(diào):祭奠死者。 賈誼被貶長沙,居此雖只三年;千秋萬代,長給楚客留下傷悲。 古人去后,我獨向秋草中覓跡;舊宅蕭條,只見寒林披著余暉。 漢文帝雖是明主,卻皇恩太薄,湘水無情,憑吊屈原豈有人知? 沉寂的江山,草木搖落的地方,可憐你,為何來到這海角天涯? 自夏口至鸚鵡洲夕望岳陽寄元中丞 劉長卿 汀洲無浪復(fù)無煙,楚客相思益渺然。 漢口夕陽斜渡鳥,洞庭秋水遠(yuǎn)連天。 孤城背嶺寒吹角,獨樹臨江夜泊船。 賈誼上書憂漢室,長沙謫去古今憐。 1. 夏口:唐鄂州治,今屬湖北武漢,在長江南岸。鸚鵡洲:在長江中,正對黃鶴磯。唐以后漸漸西移,今與漢陽陸地相接。岳陽:今屬湖南,濱臨洞庭湖。中丞:官名。 2. ?。╰īng)洲:水中小洲。指鸚鵡洲。楚客:客居楚地之人。此為詩人自指。渺(miǎo)然:因久遠(yuǎn)而形影模糊以至消失。 3. 鳥:飛鳥。暗指鸚鵡洲。 4. 孤城:指漢陽城。城近大別山。角:軍隊中的一種吹器。 5. 賈誼上書:賈誼曾向漢文帝上《治安策》。長沙謫去:指賈誼被貶為長沙王太傅。 鸚鵡洲在長江中浮沉,無浪也無煙;我這楚客思念中丞,心緒更加渺遠(yuǎn)。 漢口斜映著夕陽,飛鳥都紛紛歸巢;洞庭湖的秋水,煙波浩渺遠(yuǎn)接藍(lán)天。 漢陽城后的山嶺,傳來悲涼的號角;濱臨江邊的獨樹旁,夜里泊著孤船。 當(dāng)年賈誼上書文帝,全是憂心漢室;他卻被貶謫居長沙,古今誰不衰憐! |
|