詩(shī)歌 poetry 鑒賞 古朗月行 唐 李白 小時(shí)不識(shí)月,呼作白玉盤。 又疑瑤臺(tái)鏡,飛在青云端。 仙人垂兩足,桂樹何團(tuán)團(tuán)。 白兔搗藥成,問(wèn)言與誰(shuí)餐。 蟾蜍蝕圓影,大明夜已殘。 羿昔落九烏,天人清且安。 陰精此淪惑,去去不足觀。 憂來(lái)其如何,凄愴摧心肝。 譯文 小時(shí)不識(shí)天上明月,把它稱為白玉圓盤。懷疑它是瑤臺(tái)仙鏡,飛在夜空青云上邊。 月中仙人垂下雙腳?月中桂樹多么圓圓!白兔搗成不老仙藥,借問(wèn)一聲給誰(shuí)用餐? 蟾蜍食月殘缺不全,皎潔月兒因此晦暗。后羿射落九個(gè)太陽(yáng),天上人間清明平安。 月亮淪沒(méi)迷惑不清,不值觀看想要離開。心懷憂慮不忍遠(yuǎn)去,凄慘悲傷肝腸寸斷。 注釋 1.呼作:稱為。 2.白玉盤:指晶瑩剔透的白盤子。 3.疑:懷疑。 4.瑤臺(tái):傳說(shuō)中神仙居住的地方。 5.仙人垂兩足:意思是月亮里有仙人和桂樹。當(dāng)月亮初生的時(shí)候,先看見(jiàn)仙人的兩只腳,月亮漸漸圓起來(lái),就看見(jiàn)仙人和桂樹的全形。 6.仙人:傳說(shuō)駕月的車夫,叫舒望,又名纖阿。 7.團(tuán)團(tuán):圓圓的樣子。 8.白兔搗藥成,問(wèn)言與誰(shuí)餐:白兔老是忙著搗藥,究竟是給誰(shuí)吃呢?言外有批評(píng)長(zhǎng)生不老藥之意。 9.問(wèn)言:問(wèn)。言,語(yǔ)助詞,無(wú)實(shí)意。 10.與誰(shuí):一作“誰(shuí)與” 11.蟾蜍:《五經(jīng)通義》:“月中有兔與蟾蜍?!斌蛤?,傳說(shuō)月中有三條腿的蟾蜍,因此古文常以“蟾蜍”指代月亮。但本詩(shī)中蟾蜍則另有所指。 12.圓影:指月亮。 13.羿:我國(guó)古代神話中射落九個(gè)太陽(yáng)的英雄。《淮南子·本經(jīng)訓(xùn)》記載:堯時(shí)十日并出,草木皆枯。堯命羿仰射十日,中其九。下面的“烏”即日,《五經(jīng)通義》:“日中有三足烏。”所以日又叫陽(yáng)烏。 14.天人:天上人間。 15.陰精:《史記·天官書》:“月者,天地之陰,金之精也。”陰精也指月。 16.淪惑:沉淪迷惑。 17.去去:遠(yuǎn)去,越去越遠(yuǎn)。 18.凄愴:悲愁傷感。 賞析 詩(shī)人運(yùn)用浪漫主義的創(chuàng)作方法,通過(guò)豐富的想象,神話傳說(shuō)的巧妙加工,以及強(qiáng)烈的抒情,構(gòu)成瑰麗神奇而含意深蘊(yùn)的藝術(shù)形象。詩(shī)中先寫兒童時(shí)期對(duì)月亮稚氣的認(rèn)識(shí):“小時(shí)不識(shí)月,呼作白玉盤。又疑瑤臺(tái)鏡,飛在青云端。”以“白玉盤”、“瑤臺(tái)鏡”作比,生動(dòng)地表現(xiàn)出月亮的形狀和月光的皎潔可愛(ài),使人感到非常新穎有趣?!昂簟?、“疑”這兩個(gè)動(dòng)詞,傳達(dá)出兒童的天真爛漫之態(tài)。這四句詩(shī),看似信手寫來(lái),卻是情采俱佳。 然后,又寫月亮的升起:“仙人垂兩足,桂樹何團(tuán)團(tuán)?白兔搗藥成,問(wèn)言與誰(shuí)餐?”古代神話說(shuō),月中有仙人、桂樹、白兔。當(dāng)月亮初生的時(shí)候,先看見(jiàn)仙人的兩只腳,而后逐漸看見(jiàn)仙人和桂樹的全形,看見(jiàn)一輪圓月,看見(jiàn)月中白兔在搗藥。詩(shī)人運(yùn)用這一神話傳說(shuō),寫出了月亮初生時(shí)逐漸明朗和宛若仙境般的景致。 然而好景不長(zhǎng),月亮漸漸地由圓而蝕:“蟾蜍蝕圓影,大明夜已殘?!斌蛤埽追Q癩蛤??;大明,指月亮。傳說(shuō)月蝕就是蟾蜍食月所造成,月亮被蟾蜍所嚙食而殘損,變得晦暗不明?!棒辔袈渚艦酰烊饲迩野病?,表現(xiàn)出詩(shī)人的感慨和希望。古代善射的后羿,射落了九個(gè)太陽(yáng),只留下一個(gè),使天、人都免除了災(zāi)難。詩(shī)人為什么在這里引出這樣的英雄來(lái)呢?也許是為現(xiàn)實(shí)中缺少這樣的英雄而感慨吧! 然而,現(xiàn)實(shí)畢竟是現(xiàn)實(shí),詩(shī)人深感失望:“陰精此淪惑,去去不足觀”。月亮既然已經(jīng)淪沒(méi)而迷惑不清,還有什么可看的呢!不如趁早走開吧。這顯然是無(wú)可奈何的辦法,心中的憂憤不僅沒(méi)有解除,反而加深了:“憂來(lái)其如何?凄愴摧心肝”。詩(shī)人不忍一走了之,內(nèi)心矛盾重重,憂心如焚。 作者簡(jiǎn)介 李白 李白(701年-762年) ,字太白,號(hào)青蓮居士,又號(hào)“謫仙人”,是唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛(ài)飲酒作詩(shī),喜交友。 李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩(shī)作中多以醉時(shí)寫的,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《梁甫吟》《早發(fā)白帝城》等多首。 李白所作詞賦,宋人已有傳記(如文瑩《湘山野錄》卷上),就其開創(chuàng)意義及藝術(shù)成就而言,“李白詞”享有極為崇高的地位。 |
|
來(lái)自: 努力的陽(yáng)光梅子 > 《古詩(shī)詞》