[原文]小國(guó)寡民①。使②有什伯之器③而不用;使民重死④而不遠(yuǎn)徙⑤;雖有舟輿⑥,無所乘之;雖有甲兵⑦,無所陳之⑧。使人復(fù)結(jié)繩⑨而用之。至治之極。甘美食,美其服,安其居,樂其俗⑩,鄰國(guó)相望,雞犬之聲相聞,民至老死不相往來。 [譯文]使國(guó)家變小,使人民稀少。即使有各種各樣的器具,卻并不使用;使人民重視死亡,而不向遠(yuǎn)方遷徙;雖然有船只車輛,卻不必每次坐它;雖然有武器裝備,卻沒有地方去布陣打仗;使人民再回復(fù)到遠(yuǎn)古結(jié)繩記事的自然狀態(tài)之中。國(guó)家治理得好極了,使人民吃得香甜,穿得漂亮、住得安適,過得快樂。國(guó)與國(guó)之間互相望得見,雞犬的叫聲都可以聽得見,但人民從生到死,也不互相往來。 [注釋]1、小國(guó)寡民:小,使……變小,寡,使……變少。此句意為,使國(guó)家變小,使人民稀少。 2、使:即使。 3、什伯之器:各種各樣的器具。什伯,意為極多,多種多樣。 4、重死:看重死亡,即不輕易冒著生命危險(xiǎn)去做事。 5、徙:遷移、遠(yuǎn)走。 6、輿:車子。 7、甲兵:武器裝備。 8、陳:陳列。此句引申為布陣打仗。 9、結(jié)繩:文字產(chǎn)生以前,人們以繩記事。 10、甘其食,美其服,安其居,樂其俗:使人民吃得香甜,穿得漂亮,住得安適,過得習(xí)慣。 [延伸閱讀1]王弼《道德經(jīng)注》小國(guó)寡民,
使有什伯之器而不用,
使民重死而不遠(yuǎn)徙。
雖有舟輿,無所乘之;雖有甲兵,無所陳之;使人復(fù)結(jié)繩而用之。甘其食,美其服,安其居,樂其俗。鄰國(guó)相望,雞犬之聲相聞,民至老死,不相往來。 [延伸閱讀2]蘇轍《老子解》小國(guó)寡民, 使民有什伯之器而不用。 雖有舟輿,無所乘之;雖有甲兵,無所陳之。使民復(fù)結(jié)繩而用之。 甘其食,美其服,安其居,樂其俗。 鄰國(guó)相望,雞犬之音相聞,民至老死,不相往來。 |
|