《黃帝內(nèi)經(jīng)》分《素問(wèn)》、《靈樞》兩部分,是中國(guó)最早的醫(yī)學(xué)典籍,傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)四大經(jīng)典著作之一(其余三者為《難經(jīng)》、《傷寒雜病論》、《神農(nóng)本草經(jīng)》)。 五味論原文和白話文翻譯: 【原文】黃帝問(wèn)于少俞曰:五味入于口也,各有所走,各有所病,酸走筋,多食之,令人癃;咸走血,多食之,令人渴;辛走氣,多食之,令人洞心;苦走骨,多食之,令人變嘔;甘走肉,多食之,令人挽心。余知其然也,不知其何由?愿聞其故。 【翻譯】黃帝問(wèn)少俞道:食物進(jìn)人人體后,五味分別進(jìn)入相應(yīng)的臟腑經(jīng)絡(luò),在其影響下也會(huì)發(fā)生各自的病變。如酸味進(jìn)入筋,食酸味偏多,會(huì)引起小便不通。咸味進(jìn)人血液,食咸味過(guò)量,能引起口渴。辛味進(jìn)入氣分,食辛昧太過(guò),可引起內(nèi)心有空虛感??辔哆M(jìn)入骨骼,食苦味太多,使人發(fā)生嘔吐。甘味進(jìn)入肌肉,過(guò)食甘味,使人感到心胸?zé)?。我知其然但不知其所以然,想了解其中的道理?/p> 【原文】少俞答曰:酸入于胃,其氣澀以收,上之兩焦,弗能出入也,不出即留于胃中,胃中和溫,則下注膀胱,膀胱之胞薄以懦,得酸則縮綣,約而不通,水道不行,故癃。陰者,積筋之所終也,故酸入而走筋矣。 【翻譯】少俞回答說(shuō):酸味入胃以后,由于酸味澀滯,具有收斂的作用,只能行于上、中二焦,而不能迅速吸收轉(zhuǎn)化,便停滯在胃中。若胃中和調(diào)溫暖,促使它下注膀胱,膀胱的尿脬薄而柔軟,遇到酸味便會(huì)收縮卷曲,導(dǎo)致膀胱出口處也緊縮約束,影響水液的排瀉,從而形成小便不利的病證。前陰是宗筋匯聚的地方,肝主筋所以說(shuō)酸走筋。 【原文】黃帝曰:咸走血,多食之,令人渴,何也? 【翻譯】黃帝問(wèn)道:咸味善走血分,食咸味過(guò)多會(huì)使人口渴是什么道理呢? 【原文】少俞曰:咸入于胃;其氣上走中焦,注于脈,則血?dú)庾咧?,血與咸相得,則凝,凝則胃中汁注之,注之則胃中竭,竭則咽路焦,故舌本干而善渴。血脈者,中焦之道也,故咸入而走血矣。 【翻譯】少俞回答說(shuō):咸味人胃后,氣味行于中焦,輸注于血脈,與血相合,使血液濃稠,需要胃中的津液不斷地補(bǔ)充調(diào)和。這樣胃中的津液就不足,影響咽部的津液輸布,使得咽部和舌根部均感到干燥,而出現(xiàn)口渴的現(xiàn)象。血脈是中焦化生的精微輸布周身的通道,血液也出于中焦,咸味上行于中焦,所以成味入胃后,就走人血分。 【原文】黃帝曰:辛走氣,多食之,令人洞心,何也? 【翻譯】黃帝問(wèn)道:辛味善走氣分,多食辛味,使人覺(jué)得心中空虛是什么道理呢? 【原文】少俞曰:辛入于胃,其氣走于上焦,上焦者,受氣而營(yíng)諸陽(yáng)者也,姜韭之氣熏之,營(yíng)衛(wèi)之氣,不時(shí)受之,久留心下,故洞心。辛與氣俱行,故辛入而與汗俱出。 【翻譯】少俞回答說(shuō):辛味人胃后,它的氣味行于上焦。上焦的功能是將來(lái)自中焦的水谷精微布散到體表。過(guò)食蔥、姜、蒜、韭之類(lèi)的辛味就會(huì)熏蒸于上焦,使?fàn)I衛(wèi)之氣受到影響,如果辛味久留于胃中,就會(huì)出現(xiàn)內(nèi)心空虛的感覺(jué)。辛味常與衛(wèi)陽(yáng)之氣同行,所以辛味入胃以后促使衛(wèi)陽(yáng)之氣外達(dá)而汗出,辛味也隨汗而排泄,這就是辛味走氣的道理。 【原文】黃帝曰:苦走骨,多食之,令人變嘔,何也? 【翻譯】黃帝問(wèn):苦味善走骨,多食苦味的東西容易使人嘔吐,這又是什么道理呢? 【原文】少俞曰:苦入于胃,五榖之氣,皆不能勝苦,苦入下脘,三焦之道,皆閉而不通,故變嘔。齒者,骨之所終也,故苦入而走骨,故入而復(fù)出,知其走骨也。 【翻譯】少俞回答說(shuō):苦味人胃后,五谷的其他氣味都不能勝過(guò)它。當(dāng)苦味進(jìn)入下脘后,三焦的通路都受其影響而氣機(jī)阻閉不通利。三焦不通,胃內(nèi)食物不得通調(diào)、輸散,胃氣因而上逆形成嘔吐。牙齒是骨的外露部分,苦味經(jīng)過(guò)牙齒進(jìn)入體內(nèi)又隨嘔吐通過(guò)牙齒外出,也說(shuō)明苦走骨的道理。 【原文】黃帝曰:甘走肉,多食之。令人悗心,何也? 【翻譯】黃帝問(wèn)道:甘味善走肌肉,過(guò)食甘味,使人感到心胸?zé)?,是什么原因呢?/p> 【原文】少俞曰:甘入于胃,其氣弱小,不能上至于上焦,而與谷留于胃中者,令人柔潤(rùn)者也,胃柔則緩,緩則,蟲(chóng)動(dòng),蟲(chóng)動(dòng)則令人悗心。其氣外通于肉,故甘走肉。 【翻譯】少俞回答說(shuō):甘味入胃后,膩礙胃中氣機(jī),使胃氣小而柔弱,不能達(dá)于上焦,而經(jīng)常與食物一同停留在胃中,所以胃氣也柔潤(rùn)。胃柔則氣緩,容易化濕生蟲(chóng),寄生蟲(chóng)因食甘味而在胃中蠕動(dòng),所以使人心中煩悶。甘味可以入脾,脾主肌肉,甘味外通于肌肉,所以,甘味善走肌肉。■ |
|
來(lái)自: 峨眉佛光 > 《古代醫(yī)書(shū)》