關(guān) 雎 [1]
《詩(shī)經(jīng)》
《詩(shī)經(jīng)》是迄今為止所能見到的我國(guó)第一部詩(shī)歌總集,共收錄了自西周初年至春秋中葉大約500年間的詩(shī)歌305首。這些詩(shī)分為“風(fēng)”、“雅”、“頌”三大類:“風(fēng)”包括“十五國(guó)風(fēng)”,有詩(shī)160篇;“雅”分大雅、小雅,有詩(shī)105篇;“頌”分為周頌、魯頌、商頌,有詩(shī)40篇。
《詩(shī)經(jīng)》中的“風(fēng)”、“雅”、“頌”是按照音樂風(fēng)格來(lái)分的?!帮L(fēng)”是地方樂調(diào),共有“十五國(guó)風(fēng)”,絕大部分是各地方國(guó)的民間歌謠;“雅”分大雅、小雅,是周代貴族所作的樂章:大雅多為朝會(huì)燕享[2]之作,小雅多是個(gè)人抒情之作;“頌”是用于宗廟祭祀而兼有舞樂的樂歌。
《詩(shī)經(jīng)》在先秦時(shí)代通稱為“詩(shī)”或“詩(shī)三百”,直到漢代以后被確定為儒家經(jīng)典才稱為《詩(shī)經(jīng)》。
關(guān)關(guān)雎鳩[2],在河之洲[3]。
窈窕[4]淑女,君子好逑[5]。
參差荇菜[6],左右流之[7]。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐[8]思服[9]。
悠哉悠哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)。
參差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之[10]。
參差荇菜,左右芼[11]之。
窈窕淑女,鐘鼓[12]樂之。
【注釋】
[1]本篇選自《詩(shī)經(jīng)》“周南”,是《詩(shī)經(jīng)》全書的首篇?!蛾P(guān)雎》的篇名取自開頭一句的兩個(gè)字?!对?shī)經(jīng)》每一篇的篇名都是用該篇第一句中的詞語(yǔ),一般以用二字為多,也有用一字或三、四字的。因此,篇名不一定有什么實(shí)在的意義。
[2]關(guān)關(guān)雎(jū)鳩(jiū):關(guān)關(guān),擬聲詞,雎鳩鳥和鳴聲。雎鳩,水鳥。相傳雌雄雎鳩情意專一,總是相伴而游。
[3]洲:河流中的陸地。
[4]窈(yǎo)窕(tiǎo):文靜而美好。
[5]好逑(qiú):好的配偶。逑,匹配之意。
[6]參(cēn)差(cī)荇菜:參差,長(zhǎng)短不齊狀。荇菜,一種水草,可食。
[7]左右流之:一左一右地?fù)迫 ?流,同“摎”,用手撈取。
[8]寤(wù)寐(mèi):寤,醒。寐,睡著。
[9]思服∶思念。
[10]琴瑟:古代兩種弦樂器。友:親近。之:代指淑女。
[11]芼(mào):摘取。
[12]鐘鼓:古代兩種打擊樂器。
賞析
《關(guān)雎》是《詩(shī)經(jīng)》的第一篇。先賢們編《詩(shī)經(jīng)》把這首愛情詩(shī)冠于三百篇之首,為后世文學(xué)表現(xiàn)愛情這一主題確定了基調(diào)——贊美純情真愛,頌揚(yáng)堅(jiān)貞不渝,倡導(dǎo)對(duì)女性人格的尊重,對(duì)中國(guó)古代愛情詩(shī)歌的興盛起了好的開端,產(chǎn)生了舉足輕重的影響。與古希臘神話中有關(guān)愛情的描寫相比,中國(guó)古詩(shī)詞中對(duì)于愛情主題的表現(xiàn)更富于一種人性美。
男女相悅,是人的天性,也是人類幸福生活的象征,傾注真愛,付出真情,愛情的果子才會(huì)甜美。從詩(shī)中我們可以看到,自打男主人公在河邊看到那位采摘荇菜的“窈窕淑女”之后,食不甘味,夜不成眠。姑娘采荇菜的每一個(gè)動(dòng)作都定格在了男主人公的大腦里了,睡不著時(shí),他一遍又一遍地回想著姑娘采荇菜時(shí)“流”、“采”、“芼”那些不同的動(dòng)作——在他的心中,淑女的每一個(gè)動(dòng)作都是那么美好,想起來(lái)讓人心里甜蜜蜜的。男子已深深愛上了那位姑娘,他該怎么辦呢?“琴瑟友之”。他想用為姑娘彈琴、唱歌這種辦法來(lái)接近姑娘,贏得姑娘的芳心。這樣想著,他仿佛看到了希望的曙光,于是在陶醉中甜甜地睡著了。連日來(lái)的相思使他一直失眠,今夜好不容易睡著了。睡著后他做了一個(gè)甜蜜蜜的夢(mèng),夢(mèng)中,他騎著大馬,帶著迎親的隊(duì)伍,吹吹打打,將那位他日思夜想的姑娘娶回家了——“窈窕淑女,鐘鼓樂之”。
從藝術(shù)手法上看。首先,詩(shī)歌首章的前兩句以詩(shī)人眼前所見的事物起興,并且以對(duì)愛情忠貞不渝的關(guān)雎鳥作比,比興結(jié)合,既突顯了主題,又增強(qiáng)了詩(shī)歌的藝術(shù)感染力。據(jù)說(shuō)關(guān)雎這種水鳥雌雄情感專一,如果一個(gè)死了,另一個(gè)就憂思不食,憔悴而死,極篤于伉儷之情。詩(shī)人借此來(lái)作比和起興以增強(qiáng)藝術(shù)效果,同時(shí)表現(xiàn)對(duì)真摯愛情的贊美,選材可謂頗具匠心。其次,詩(shī)歌采用渲染的手法,讓男主人公輾轉(zhuǎn)反側(cè)的場(chǎng)景和姑娘采荇菜時(shí)優(yōu)美的動(dòng)作兩幅畫面不斷地交互出現(xiàn),表現(xiàn)出了男主人公對(duì)淑女癡情真愛的刻骨銘心。再次,遣詞造句頗顯功力,如用“流”、“采”、“芼”這些不同的動(dòng)詞來(lái)描寫姑娘采荇菜的動(dòng)作,用“悠哉悠哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)”來(lái)表現(xiàn)相思的纏綿等,都用得恰到好處。 |