德經篇 第一章 上德不德,是以有德。下德不失德,是以無德。上德無為,而無以為也。上仁為之,而無以為也。上義為之,而有以為也。上禮為之,而莫之應也,則攘臂而扔之。故失道而后德,失德而后仁,失仁而后義,失義而后禮。夫禮者,忠信之薄也,而亂之首也。前識者,道之華也,而愚之首也。是以大丈夫居其厚,而不居其薄,居其實,而不居其華。故去彼取此。 譯文:最上乘的德,不以施行德為目的,所以才具備了真正的德。下乘的德,處處以施行德為目的,反而不具備真正的德。最上乘的德,以無為來行事,順從本性而為之。最上乘的仁,以施行仁德來行事,順從本性而為之。最上乘的義,以施行義舉來行事,強制自己而為之。最上乘的禮,以施行禮制來行事,得不到回應,就舉起胳膊強迫他人遵從。所以大道失去了,德開始得到推崇;德失去了,仁開始得到推崇;仁失去了,義開始得到推崇;義失去了,禮開始得到推崇。禮是忠信缺失的表現(xiàn),推行它就是禍亂的開始。先行確立的規(guī)范制度,不過是大道的浮華,追隨它就是愚昧的開端。所以大丈夫選擇內里的敦厚,而不居于外表的淺??;選擇本質的樸實,而不居于膚淺的浮華。因此取其厚實,而棄其薄華。 展開剩余97%
|
|