網(wǎng)上有個(gè)段子:說(shuō)“我想和你睡覺(jué)”是流氓,說(shuō)“我想和你一起迎接日出”就是詩(shī)人。 寶玉說(shuō)“若共你多情小姐同鴛帳,怎舍得她疊被鋪床”,聽(tīng)起來(lái)又文雅又浪漫,其實(shí)說(shuō)穿了,就是魯迅先生筆下阿Q的那句“我和你困覺(jué)”——還不夠黛玉生氣的嗎?連吳媽都?xì)獾每蘖伺芰?,還差一點(diǎn)兒要想不開(kāi)呢。 “若共你多情小姐同鴛帳,怎舍得她疊被鋪床”,這句話出自于《西廂記》,是張生對(duì)紅娘說(shuō)的。張生正在追求鶯鶯,而且不是托人說(shuō)媒的那種追求,就是私底下癡纏、要死要活。但是不管他死活,要見(jiàn)鶯鶯不是那么容易的,他的癡纏只能通過(guò)紅娘來(lái)轉(zhuǎn)達(dá)。 為了讓紅娘轉(zhuǎn)達(dá)他的癡纏,他不免也要對(duì)紅娘示好。反正在那個(gè)社會(huì),小姐的貼身丫鬟,大概率是會(huì)作為陪嫁丫頭跟到姑爺家,而到了姑爺家之后,又大概率會(huì)成為“鋪床疊被”的侍妾、屋里人、通房丫頭。 張生這句話是對(duì)紅娘說(shuō)的,既表達(dá)了和鶯鶯“同鴛帳”的渴望,又用“怎舍得”來(lái)表示對(duì)紅娘的憐惜,來(lái)博取紅娘的好感。 寶玉對(duì)紫鵑說(shuō)出這句話,就是把紫鵑比成紅娘,那么黛玉自然就是鶯鶯了,而寶玉,顯然是以張生自況。 本來(lái)像“自薦枕席”這種書,是閨閣之中絕對(duì)的禁書,不僅不能讀不能看,甚至不能知道的。可是寶玉偶然得到了,又偶然讓黛玉得到了,黛玉又讀得津津有味、“自覺(jué)詞藻 所以寶玉說(shuō)出這句話的時(shí)候,紫鵑是不懂的——他也正是要她不懂,如果她懂,他絕對(duì)不敢說(shuō)的——而黛玉是一聽(tīng)就懂了。 不僅懂得這句話的出處,更懂得寶玉的比喻之意,也就是文雅地說(shuō)了“我和你困覺(jué)”的意思。 其實(shí)不止這次。剛剛看《西廂記》(作品中叫《會(huì)真記》,是《西廂記》的另一個(gè)名稱)的時(shí)候,寶玉就說(shuō)過(guò)“我就是個(gè)'多愁多病身’,你就是那'傾國(guó)傾城貌’”,也是比黛玉比鶯鶯、自己比張生的,也一樣引得黛玉生氣了。 這時(shí)寶黛愛(ài)情尚未互通款曲。就算心心相印了,只要還沒(méi)結(jié)婚,“我和你困覺(jué)”就是調(diào)戲、是侮辱。畢竟是那個(gè)時(shí)代,和現(xiàn)在不同的。 所以,黛玉的生氣,是不是可以理解了? 別說(shuō)是黛玉,就是換了你我,也得生氣、也得發(fā)怒。如果不生氣、不發(fā)怒,那反倒是這女孩子自甘下流、輕浮放蕩了。 |
|