酒吧可以緩解人們壓力 可以借酒消愁 也可以是朋友相聚 或是娛樂消遣的好去處 未成年人禁止哦 讓我們一起練習吧 ① 這個座位有人嗎?Is this seat taken?=Can I sit here? 我能請你喝一杯嗎?Can I buy you a drink? 你想喝什么?What would you like to drink? 你們這里有什么啤酒?What kinds of beer do you have? 你們有什么酒?What kinds of wine do you have? 我想來瓶啤酒。I'll have a beer. 我想要一扎啤酒。I'd like a jug/pitcher of beer. pitcher [?p?t??(r)] n.(尤指舊時的)帶柄的陶罐 wine [wa?n] n.葡萄酒,酒(其他水果或植物釀造的酒) ② 我想來點香檳。ril take some champagne. 請給我來杯蘇格蘭威士忌。Please give me a Scotch (whiskey). 我想要杯加汽水的威士忌。I'd like a whiskey with soda. 我想要杯杜松子酒。I'll have a gin. 我要冰的。Make it a cold one. 在酒里放些冰塊。Make that on the rocks. 請來兩個橄欖。Two olives, please. 請來一片檸檬/青檸。A slice of lemon/lime, please. 不要櫻桃。Hold the cherry. 我想要杯葡萄酒。I'd like a glass of wine. 我要杯干紅葡萄酒。I'll take a glass of dry red wine. ③ 再給我來一杯。Give me another. 再要一杯跟剛才一樣的酒。I'll have another one of the same. 我要同樣的酒。I'll have the same. 我來給你倒。Let me pour this for you. 給我倒杯啤酒。Pour me a beer. 我想敬杯酒。I'd like to propose a toast. 再喝—點兒嗎?Would you like more? 再來一杯怎么樣?How about a refill? 想再喝一圈嗎?Would you like another round? 咱們再喝一輪吧。Let's have another round. propose [pr??p??z] v.建議 toast [t??st] n.敬酒,祝酒 refill [?ri??f?l , ?ri?f?l] n.第二次斟滿 ④ 我現(xiàn)在酒喝得少了。I'm a light drinker now. 我現(xiàn)在沒以前能喝了。I drink less than before. 我曾經(jīng)喝酒挺多的。I used to be a heavy drinker. 我曾經(jīng)是個酒鬼。I used to be an alcoholic. 你喝醉了。You're drunk. 你有點醉了。You're slightly drunk. 我覺得有點暈 。I feel a little dizzy. 我要借酒消愁。I'm going to drown my sorrows. 咱們一醉方休吧。Let's get drunk. 干杯!Cheers!=Bottoms up! 喝干嘍。Drink up.=Drain it. — 口氣喝干。Drink it up in one go. 為你的健康干杯。Here to your health!=To your health! ① At the Bar Jack:This is a great bar,It's really hopping. Alice:Yes, this was a great idea to come here. I'm glad we came out tonight. Jack: Where would you like to sit? Alice: By the window. Jack:Ah, great minds think alike. Bartender: How are you tonight? What can I get you to drink? Jack: Please give me a few minutes. Bartender: Certainly, I'll be right back to take your order. Jack:Alice, what do you want? Alice: Just a glass of juice, please. Bartender:Have you decided? Jack:Yes, I'll have a beer and my friend will have an orange juice. Bartender: I'll be right back with those. ② —"bar"可以衍生出很多相關(guān)的詞匯,比如“bartender”,即“調(diào)酒師"。 "bartender”的工作內(nèi)容包括:調(diào)酒、倒酒、給顧客 上酒等等。注意,在英式英語里,“酒吧男招待”為“barman”, “酒吧女招待”為“barmaid” ;而在美式英語里沒有專門的詞來稱 “酒吧招待員”,要相應地改稱為"waiter (男招待,男服務生)”和 uwaitress (女招待,女服務生)”。 —"Great minds think alike"是一句諺語,意思是“英雄所見略同” 。 —"I'll be right back to take your order",意為“我馬上就回來幫您點” 。"right” 在這里可以解釋為:immediately and without any delay,可譯為“馬上” 。 例如:It's on right after the six o'clock news.(那個節(jié)目就在六點鐘新聞之后開始。) 另外,“take sb.'s order”的意思是“接受某人點菜/餐/酒…,讓某人點菜/餐/酒…" 例如:The waiter took our orders.(服務員已經(jīng)叫我們點了菜。) ③ 在酒吧 杰克:這是個很不錯的酒吧。他們可真忙。 愛麗絲:是啊,咱們來這兒可真是個好主意。很高興今晚我們出來玩了。 杰克:你想坐在哪兒? 愛麗絲:窗戶旁邊吧。 杰克:啊,咱們可真是英雄所見略同啊。 侍者:今晚過得怎么樣?。磕銈兿牒赛c什么? 杰克:給我?guī)追昼娍紤]一下吧。 侍者:好的,我馬上就回來幫您點。 杰克:愛麗絲,你想喝點什么? 愛麗絲:一杯果汁就好。 侍者:你們決定了嗎? 杰克:是的,我要一瓶啤酒,我的朋友要一杯橙汁。 侍者:馬上給你們拿來。 單詞: hopping [?h?p??] adj.忙碌的 alike [??la?k] adv.同樣地;十分相像地;很相似地;兩者都 juice [d?u?s] n.果汁 常見的酒 ?????? 原文摘自:https://t./42atX1 |
|
來自: tycoondeng > 《英語學習》