今天老馮跟大家講兩件長(zhǎng)知識(shí)的趣事: 第一件事是:為什么古人用“壹貳叁肆”替代“一二三四”? 第二件事是:為什么韓國(guó)人的身份證有中文名字? 全文有趣,且益智。建議耐心讀完。 中國(guó)甲骨文里的一二三四五六七八九十 1 我們漢字里面的1到10,寫(xiě)作:一二三四五六七八九十。 但是,與此同時(shí),我們還有另外一套漢字,寫(xiě)作:壹貳叁肆伍陸柒捌玖拾。 那么,為什么呢? 有一二三四五六七八九十不就夠用了?為什么還要整出來(lái)個(gè)壹貳叁肆伍陸柒捌玖拾? 我們中國(guó)人,是不是吃飽了撐的? 老馮告訴你答案。 其實(shí)這個(gè)問(wèn)題的答案,并不復(fù)雜: 因?yàn)橛腥嗽旒?/span> 是的,有人造假。 原來(lái)啊,我們的祖先,一開(kāi)始確實(shí)是老老實(shí)實(shí)寫(xiě)一二三四五六七八九十的,為什么?因?yàn)檫@些字,筆畫(huà)簡(jiǎn)單啊,易學(xué)易寫(xiě)老少咸宜。但是呢,后來(lái),我們的先人逐漸發(fā)現(xiàn):有壞人。 當(dāng)時(shí),社會(huì)上逐漸出現(xiàn)了一些壞人,他們?cè)跀?shù)目?jī)?cè)、賬本、文書(shū)等之類(lèi)文件上面,把“一”偷偷添加一劃,變成了“二”?;蛘甙选岸碧砑右粍?,變成了“三”。又或者把“三”添加兩筆,變成了“五”……等等之類(lèi)的,各種篡改,各種造假。 為什么要造假呢?動(dòng)機(jī)很簡(jiǎn)單: 因?yàn)橐澪?/span> 例如,朝廷的公文說(shuō),要往朝廷送二十萬(wàn)兩,我加一劃,變成三十萬(wàn)兩,其中十萬(wàn)兩進(jìn)我口袋了,這種貪污,多爽呀。 舊社會(huì)山西賬本,用了“壹”、“柒”、“肆”等字,而且一筆下劃到底,防止人篡改 所以呢,后來(lái)我們的祖先逐漸發(fā)現(xiàn):一二三四五六七八九十這一套數(shù)字系統(tǒng),有問(wèn)題:筆畫(huà)太簡(jiǎn)單了,容易被人動(dòng)手腳。 那么,怎么辦呢? 于是,有聰明人想出了一套新的方案,用同音字“壹貳叁肆伍陸柒捌玖拾”來(lái)替代一二三四五六七八九十,因?yàn)檫@些同音字,筆畫(huà)復(fù)雜,很難篡改,很難造假,所以,壹貳叁肆伍陸柒捌玖拾這個(gè)系統(tǒng),逐漸就流行開(kāi)來(lái)、普及開(kāi)來(lái)了。 你可以想象,壹貳叁肆伍陸柒捌玖拾這個(gè)新系統(tǒng)普及開(kāi)來(lái)之后,當(dāng)時(shí)想貪污的人發(fā)現(xiàn)篡改很難,貪不到,那該有多絕望。 舉個(gè)例子:二十三萬(wàn)兩白銀,原本可以篡改成“三十五萬(wàn)兩白銀”,多出來(lái)的,可以貪污,入我口袋。 但是,如果換了是“貳拾叁萬(wàn)兩白銀”,你如何篡改呢?你根本篡改不了,簡(jiǎn)直就是無(wú)從下筆啊有木有。 說(shuō)到這里,你是不是恍然大悟了。 用“壹”、“拾”等字的舊社會(huì)銀票 對(duì)于此,宋朝大臣程大昌,在他的《演繁露》中是這樣說(shuō)的: “今官府文書(shū),凡記其數(shù),皆取同聲之字,借以為用,貴點(diǎn)畫(huà)多,不可改換為奸耳,本無(wú)義理可以與之相更也” 翻譯成人話(huà),是這個(gè)意思: “現(xiàn)在官府的文書(shū),凡是要記數(shù)字的,都借用一個(gè)和數(shù)字同音的字,這些借用的同音字,好就好在筆畫(huà)繁多,壞人不容易涂改造假,否則的話(huà)是根本不必借用這些字的呀” 可值得注意的是,雖然從唐宋年間開(kāi)始,壹貳叁肆伍陸柒捌玖拾就普及了,但所謂普及,并不能做到100%,為什么呢?因?yàn)榘?,人的本性是懶惰的,人總是?huì)偷懶的,所以,有時(shí)候還是會(huì)寫(xiě)成一二三四五六七八九十,所以,還是會(huì)出事。 到了明朝洪武十八年,也就是公元1385年,當(dāng)年的戶(hù)部侍郎郭桓,伙同北平承宣布政使司、提刑按察使司官吏李彧、按察使司官吏趙全德、胡益、王道亨等一大群高官,貪污和私分了巨額的朝廷稅款,其中一個(gè)主要的作案手法,就是通過(guò)篡改賬本上的一二三四五六七八九十?dāng)?shù)字,后來(lái)被舉報(bào),案發(fā)。 朱元璋聞?dòng)嵈笈?,殺了好多人?/span> 朱元璋:你們這些偽君子,飽讀圣賢書(shū),但在金錢(qián)的面前,原形畢露,氣死朕鳥(niǎo) 結(jié)案之后,朱元璋特意下令:以后凡是朝廷公文,一律用壹貳叁肆伍陸柒捌玖拾這些同音字,嚴(yán)禁用一二三四五六七八九十這些數(shù)字。 看把朱皇帝氣的。 而且,朱元璋還下令:必須用“佰”和“仟”,來(lái)替代“百”和“千”,總之,千方百計(jì)添加筆畫(huà),增加篡改和造假的難度。 事實(shí)上除此以外,后人還弄出個(gè)“整”字,用來(lái)防范造假。 例如說(shuō),“貳拾叁圓”很容易被篡改成“貳拾叁圓伍角陸分”,但是,加上一個(gè)“整”字,變成“貳拾叁圓整”,這樣一來(lái),你就篡改不了,無(wú)從下筆,只好望紙興嘆,嘆息貪污無(wú)門(mén)。 這些,都是我們老祖宗的智慧。 其實(shí),誰(shuí)也不愿瞎折騰,無(wú)奈這個(gè)世界,壞人太多,這些土辦法,都是被壞蛋逼出來(lái)的啊。 說(shuō)到最后,我們順便提一點(diǎn):從古代銀票到后來(lái)的人民幣,上面都畫(huà)著密密麻麻的花紋、紋路,復(fù)雜無(wú)比,其實(shí)這些花紋,就是為了增加偽造難度。說(shuō)穿了,也是被壞人逼出來(lái)的。 清代銀票的復(fù)雜花紋,功能是防偽,增加偽造難度 人民幣的復(fù)雜花紋同理,功能也是防偽,增加偽造難度 2 好。接下來(lái),老馮再跟大家說(shuō)另外一個(gè)有趣的事情,那就是: 韓國(guó)人的身份證 是有中文名字的 是的,世界就是如此有趣:韓國(guó)人的身份證上,有一個(gè)韓文名字,也有一個(gè)中文名字。以下,老馮給大家看幾個(gè)范例: 好,那么問(wèn)題來(lái)了:中文并不是韓國(guó)的官方語(yǔ)言,為什么韓國(guó)人的身份證上,會(huì)有漢字呢? 今天的韓國(guó)人,為什么有中文名字呢? 老馮告訴你答案,請(qǐng)你耐心往下讀。 這個(gè)事啊,要從1443年朝鮮世宗大王創(chuàng)造韓文說(shuō)起了。 韓元10000元紙幣上的世宗大王 公元1443年的時(shí)候,是明朝時(shí)期,當(dāng)時(shí)的朝鮮人呢,說(shuō)的是朝鮮語(yǔ),但百姓一般不識(shí)字,識(shí)字的通常是當(dāng)官的,或者是私塾先生之類(lèi),他們寫(xiě)中文。當(dāng)時(shí)有兩個(gè)突出問(wèn)題: 問(wèn)題一:朝鮮語(yǔ)畢竟和中國(guó)話(huà)不一樣,有很多朝鮮語(yǔ)的字詞,是無(wú)法用中文寫(xiě)出來(lái)的。舉個(gè)最簡(jiǎn)單的例子:韓語(yǔ)“斯密達(dá)”這個(gè)后綴,如何用漢字表示呢?根本沒(méi)有。 問(wèn)題二:漢字太難學(xué)了,底層的朝鮮百姓多數(shù)人上不起私塾,為何?因?yàn)樗桔犹F了,所以,百姓需要一套音標(biāo),用來(lái)把他們想說(shuō)的話(huà),寫(xiě)到紙上。 所以,當(dāng)時(shí)朝鮮的世宗大王,為了解決這兩個(gè)問(wèn)題,他和他的臣子一起,創(chuàng)造出來(lái)一套拼音系統(tǒng),用來(lái)拼寫(xiě)朝鮮語(yǔ)的發(fā)音,借以?huà)呙?/span>。于是,朝鮮文字(韓文)橫空出世。 以下,就是韓語(yǔ)里面的“韓”這個(gè)字的發(fā)音示意圖: 韓文的“韓”字的音標(biāo)構(gòu)成 從這個(gè)圖里,我們可以看出來(lái):韓文的本質(zhì),其實(shí)是音標(biāo),也就是說(shuō),構(gòu)成韓文字的“偏旁部首”,并不是漢字意義上的“偏旁部首”,它們都是一個(gè)一個(gè)的表音字母,和英語(yǔ),是一樣一樣的,只不過(guò),英語(yǔ)是從左到右平鋪著寫(xiě),而韓文則是如堆俄羅斯方塊一樣,疊起來(lái)寫(xiě)的。 韓文和漢字不一樣,韓文是表音文字,它的本質(zhì)是音標(biāo)。 可是呢,韓文誕生之后,顯露出一個(gè)嚴(yán)重問(wèn)題,那就是:同音字太多了。 是的,韓文是音標(biāo),一個(gè)音,可以是這個(gè)字,也可以是那個(gè)字。 例如說(shuō):“??”這個(gè)韓文單詞,它可以是“故事”,也可以是“古寺”,還可以是“古辭”,又可以是“告辭”,還可以是“告祀”,或者“枯死”……等等,都可以寫(xiě)作“??”。 那么,當(dāng)韓國(guó)人寫(xiě)“??”的時(shí)候,你如何知道他的意思是“故事”呢?還是“古寺”? 答案是:必須聯(lián)系上下文,才能明白。 實(shí)在不行的話(huà),就加以解釋?zhuān)缯f(shuō),“講故事”的“故事”、“寒山古寺”的那個(gè)“古寺”,對(duì),這就是韓文的問(wèn)題,這個(gè)問(wèn)題至今仍然存在,只是,韓國(guó)人早已習(xí)慣了。 韓文字母對(duì)照表 但是,韓國(guó)人在給小孩起名字的時(shí)候,問(wèn)題又來(lái)了:因?yàn)轫n國(guó)人受漢文化影響太久遠(yuǎn)了,太深刻了,盡管現(xiàn)在韓國(guó)人通用韓文,但是,他們給小孩起名字的時(shí)候,還是按照漢文化的習(xí)慣來(lái)起,可是這個(gè)時(shí)候,他們遇到了一個(gè)很大的問(wèn)題,那就是:韓文的同音字太多了,無(wú)法準(zhǔn)確地知道,你的姓名,到底是哪幾個(gè)字,老馮為你舉一些例子: 例如:“趙”和“曹”的韓文都是“?”,所以呢,如果韓國(guó)人的身份證上只有“?”,那么人們就無(wú)法知道,這人到底是姓“曹”呢,還是“趙”? 例如:“鄭”和“丁”的韓文都是“?”, 所以呢,如果韓國(guó)人的身份證上只有“?”,那么人們就無(wú)法知道,這人到底是姓“丁”呢,還是姓“鄭”? 例如:“劉”和“柳”的韓文都是“?”。 所以呢,如果韓國(guó)人的身份證上只有“?”,那么人們就無(wú)法知道,這人到底是姓“劉”呢,還是姓“柳”? 再來(lái)一個(gè)例子:李榮皓、李容昊、李融豪、李榮浩,這幾個(gè)名字,用韓文寫(xiě),都是一樣的,完全傻傻分不清。 再例如:金三順,金三舜,金三珣,這三個(gè)名字,韓文也是一樣的。 再如:曹輝、曹慧、曹徽,這三個(gè)名字,韓文也是一樣的。 還有,“??”可以是:樸準(zhǔn)、樸俊、樸尊、樸峻、樸駿。 再來(lái)一個(gè):“裴柱現(xiàn)”和“裴珠泫”,用韓文寫(xiě),也是一樣的。 這就是為什么,韓國(guó)人的身份證里,需要標(biāo)注漢字,否則啊,人們只能說(shuō)出TA的名字的發(fā)音,但具體不知道是哪幾個(gè)字。 讀到這里,親愛(ài)的讀者,你是不是秒懂了。 不過(guò),有一點(diǎn)大家要注意的,雖然大多數(shù)韓國(guó)人的身份證上,都有漢文名字,但是,這并不是韓國(guó)法律規(guī)定的義務(wù),所以,也有一小部分韓國(guó)人,他們的身份證上,沒(méi)有體現(xiàn)漢字。 說(shuō)到這里,我們順便指出:朝鮮語(yǔ)和中國(guó)話(huà),自古以來(lái)就不屬于同一個(gè)語(yǔ)系,中文是屬于漢藏語(yǔ)系,而朝鮮語(yǔ)則屬于朝鮮語(yǔ)系,它是一個(gè)獨(dú)立成系的語(yǔ)言,和中文的語(yǔ)法等等,并不一樣,朝鮮在古代之所以長(zhǎng)期以中文為官方文書(shū)語(yǔ)言,那是因?yàn)槌r長(zhǎng)期是中原帝國(guó)的藩屬?lài)?guó),是儒家文明圈的一員。 有人批評(píng)韓國(guó)人放棄漢字屬于不智,其實(shí)是不對(duì)的。因?yàn)椋?/span>朝鮮語(yǔ)(韓語(yǔ))和中國(guó)話(huà),連語(yǔ)法都不一樣,是兩種完全不同的語(yǔ)言,所以,中文在朝鮮半島,是無(wú)法替代老百姓的語(yǔ)言的,也就是說(shuō),韓國(guó)人使用漢字,只是一個(gè)歷史現(xiàn)象而已,他們放棄漢字,是歷史的必然。 好了,今天老馮為你寫(xiě)到這,明天,老馮再和你分享有趣的知識(shí)。 特別鳴謝:吉林延邊讀者、朝鮮族同胞勛哥,為本文提供朝鮮文字審核方面的義務(wù)幫助,確保本文無(wú)技術(shù)硬傷,謝謝勛哥。 |
|