岑參 北風卷地白草折,胡天八月即飛雪。 忽如一夜春風來,千樹萬樹梨花開。 散入珠簾濕羅幕,狐裘不暖錦衾薄。 將軍角弓不得控,都護鐵衣冷難著。 瀚海闌干百丈冰,愁云慘淡萬里凝。 中軍置酒飲歸客,胡琴琵琶與羌笛。 紛紛暮雪下轅門,風掣紅旗凍不翻。 輪臺東門送君去,去時雪滿天山路。 山回路轉(zhuǎn)不見君,雪上空留馬行處。 北風卷地而來,茫茫的白草被吹折,還是八月的天氣,胡地就紛紛下起了大雪。真好像一夜間吹來春風,使得千樹萬樹上猶如梨花盛開一樣。雪花飄散到珠簾,沾濕了幕帳,就是穿上狐皮袍子也不覺暖和。將軍的獸角雕弓凍得拉不開,都護的鐵甲冷得也難以穿上。浩瀚的沙漠上到處是百丈厚冰,憂愁的陰云凝結(jié)在萬里長空。中軍帳中擺酒宴為武判官餞行,拉琴、彈琵琶和吹笛子。黃昏時轅門外大雪紛飛,凍硬的紅旗也飄不起來。在輪臺的東門城外,我們送您歸去,走時茫茫的白雪已布滿了天山道路。山路曲折望不見您的蹤影,雪地上空留下一串馬蹄的印跡。 |
|