文學(xué)報(bào) · 此刻夜讀 睡前夜讀,一篇美文,帶你進(jìn)入閱讀的記憶世界。 有人說,為了弄清楚一個(gè)事物,最好的方式就是去寫一本關(guān)于它的書?;蛟S,為了更清晰地了解梵與佛、中與印,抑或金克木這樣的人,編選一本書也不失為一種嘗試。 這是青年評論家木葉在編選《梵佛間:金克木說印度》一書時(shí)的心境。而越了解金克木先生的生平細(xì)節(jié),越發(fā)會感受到學(xué)術(shù)之外的一位學(xué)人的人格魅力,“在晚景,他不斷書寫,創(chuàng)作,重新接續(xù)并發(fā)揚(yáng)了自我的遺產(chǎn),自我的小傳統(tǒng),并將之置于時(shí)代的明暗、壯闊與跌宕之中?!辈粩嗫缃?,做一個(gè)通才學(xué)者,似乎是這代人自然而然的選擇,每一個(gè)部分取出來看,都是完整的自己。 今天夜讀,為大家分享木葉為《梵佛間》新版所寫序言。 《明暗山——金克木談古今》(黃德海編選) 《續(xù)斷編——金克木述生平》(張定浩編選) 《梵佛間:金克木說印度》(木葉編選) 近期由作家出版社推出 喬達(dá)摩·悉達(dá)多出家前曾婚娶,成為佛陀后,兒子羅睺羅跟在佛陀身后說:“佛陀!請施給我您的'遺產(chǎn)’吧!”終于有一天,佛陀對弟子舍利弗說:“我不喜歡給他不真實(shí)的幸福和財(cái)寶,我所希望給他的是無量寶,所以,舍利弗!請你就收他出家,讓他做僧團(tuán)中最初的沙彌。”后來羅睺羅成為了佛陀的十大弟子之一,密行第一。觸動我的是其中的說法:遺產(chǎn)——無量寶。一個(gè)宗教的創(chuàng)始者,一個(gè)覺悟的人,能給親生之子什么“遺產(chǎn)”呢?答案是出家修佛(之法)。這一幕或這一說法與措辭很可能經(jīng)歷了演繹,不過,實(shí)在動人,充滿了象征性,意味著一種相互辨認(rèn),一種人與人、人與世界之間的精神接續(xù)。而佛教本身又何嘗不是在諸多“遺產(chǎn)”中展開自身。 大學(xué)二年級時(shí),我有一段日子比較著迷于漢譯梵文典籍以及印度現(xiàn)代文學(xué),而今想起來應(yīng)是出于對《奧義書》和《摩奴法典》比較單純的好奇,而一路看下來,印象最鮮新的則是《羅摩衍那》,雖看得談不上多么仔細(xì),語句之柔韌與迷人,故事之浩瀚,一直記在心間,還有便是感慨于詩歌可以寫如此之長。我深深感到梵文以及印度的神秘。幾乎在同時(shí),也細(xì)讀了《吉檀迦利》,不知是更喜歡詩歌本身還是上世紀(jì)二十年代出現(xiàn)于泰戈?duì)柹砼缘哪切┲救だ_紛的中國知識人。這又是什么樣的遺產(chǎn)?一種凜然,一種魅惑。 明 陳洪綬《竹林七賢圖卷》 陳寅恪不止一次提及竹林七賢與佛教的淵源,《魏晉南北朝史講演錄》之“清談?wù)`國”篇中具體指出:“竹林七賢”是先有“七賢”而后有“竹林”。西晉末年,僧徒比附內(nèi)典、外書的“格義”風(fēng)氣盛行,東晉之初,乃取天竺“竹林”之名,加于“七賢”之上,成為“竹林七賢”。當(dāng)然,有人持不同看法,然而佛陀的“竹林精舍”確乎在前,且影響頗著。一次偶然的機(jī)會,聽人講起《愛蓮說》之遠(yuǎn)意很可能源乎佛教。錢鍾書便認(rèn)為,“以蓮揣稱高潔,實(shí)為釋氏常談”,此外或許與道教亦不無關(guān)系。周敦頤說,“予獨(dú)愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖”,實(shí)則,并非“獨(dú)愛”,印度人早已喜之重之。至于,“予謂菊,花之隱逸者也;牡丹,花之富貴者也;蓮,花之君子者也”,則非但將人與大自然相融會,更是將儒家的君子形象與蓮花巧妙結(jié)合,寥寥數(shù)語,構(gòu)成了一種對理想人格的塑造。這也令我深思,中國儒家(包括宋明理學(xué))、道家等思想和域外思想的相互滲透,也就是說文化遺產(chǎn)和文化遺產(chǎn)之間的相互鍛造和生發(fā)。 八年前,在一篇文章中讀到,美國學(xué)者那體慧大膽提出:早于玄奘的譯本《摩訶般若波羅蜜大明咒經(jīng)》并非出于鳩摩羅什之手;依據(jù)玄奘傳記,他在四川獲授《心經(jīng)》約為公元618-622年,而印度現(xiàn)存梵本《心經(jīng)》注則出現(xiàn)在八世紀(jì)左右,明顯晚于玄奘譯本;推論《心經(jīng)》最早是從《大品般若》中抽取一些段落,再回譯成梵文,而回譯者就是玄奘本人——《心經(jīng)》系中國人“偽造”?當(dāng)時(shí)看了,震撼,疑惑,爾后又瀏覽幾篇相關(guān)文章(那體慧的書較遲才得見),進(jìn)一步打量關(guān)于佛教的一些定論以及未定之論。 以上這些,看上去與金克木先生沒有直接的關(guān)聯(lián),卻又關(guān)系非常。在他的文章中,我得知“印度”這個(gè)名字是玄奘確定下來的,也讓我對身毒、天竺、信度、印度等有了較為深入的了解;在他所著《梵語文學(xué)史》中,我重新感受了“最初的詩”《羅摩衍那》的豐饒,以及它與《摩訶婆羅多》的異同,而自后者中“獨(dú)立”出來的《薄伽梵歌》成為了印度教的一部圣典,還有就是戲劇名篇《沙恭達(dá)羅》和大史詩的淵源;《讀徐譯〈五十奧義書〉》,可以說是最突出地體現(xiàn)了他行文的一大特點(diǎn),即,縱橫于中國與印度、東方與西方、原典與新思,有參詳,有評批,有遙想;他還指出,泰戈?duì)柌皇怯糜⒄Z也不是孟加拉語,而是用梵語在斯德哥爾摩發(fā)表的獲獎(jiǎng)演說,這是我不曾想到的,盡管還不是很確定……正是透過金克木,以及陳寅恪、徐梵澄、季羨林等大家和一些專家,我們得以接近梵與非梵、佛教與非佛教、印度與非印度的更多質(zhì)素,以及奧秘。 有人說,為了弄清楚一個(gè)事物,最好的方式就是去寫一本關(guān)于它的書。或許,為了更清晰地了解梵與佛、中與印,抑或金克木這樣的人,編選一本書也不失為一種嘗試。 本書分為四輯,輯一名為“中印之間”,文章均出自《中印人民友誼史話》一書。輯二是“現(xiàn)代天竺”,重在“現(xiàn)代”,從英印沖突講起,并涉及思想、詩歌、繪畫、古城勝跡等,甘地和泰戈?duì)栕匀欢坏爻蔀榱酥仡^篇章,二者又輻射出頗多時(shí)代、社會以及思想的流轉(zhuǎn)。輯三“藝文雜識”,偏于更為久遠(yuǎn)的歷史與傳統(tǒng),這部分關(guān)于文藝的紹介與思考大多更為形象而可感。輯四名曰“梵佛究竟”,直指本書的主旨,或許也是最深邃的部分,兼顧了古代印度的宗教、宇宙觀、哲學(xué)思想和梵語本體,以及佛教中的關(guān)鍵問題。如果說第一輯重在鉤沉與鋪陳史實(shí)的話,接下來的三輯則重在探勘,解析。 為尊重原著,書中的數(shù)字、標(biāo)點(diǎn)、譯名和一些習(xí)慣表達(dá),一仍其舊。有幾篇文章原含注釋,簡明起見,從略。凡作者已標(biāo)明寫作時(shí)間的,均保留,其余可知發(fā)表時(shí)間者,均注明,為以示區(qū)分,發(fā)表和出版時(shí)間均置于括號內(nèi)。 2000年5月,生命已來在了尾聲,金克木仿佛預(yù)感到了什么,寫下《黑洞亮了》一文:“從前我曾經(jīng)夜夜眺望燦爛的星空,作一些遐想,對那些發(fā)光的明星很想多知道其中的奧妙??箲?zhàn)一起,我和天上的星星朋友也就分別了。哪知到了二十世紀(jì)后期,不發(fā)光的星引起天文學(xué)家的注意了。一九六七年給它們命名為黑洞。其實(shí)那不是洞,也是星……”在晚景,他不斷書寫,創(chuàng)作,重新接續(xù)并發(fā)揚(yáng)了自我的遺產(chǎn),自我的小傳統(tǒng),并將之置于時(shí)代的明暗、壯闊與跌宕之中。 他是一個(gè)詩人,學(xué)者,翻譯家,教師,雜家,猜謎的人,也正因了不一樣的身份和經(jīng)歷,他才會自我解嘲“愧對文壇陪座末”,會自稱“無端佛國寄萍蹤”,會有感于“人間何緣見法華”,亦會深諳“漫天星斗一燈孤”。他還曾寫到“西行有盡即東還”,語境中的西與東是具體而切近的,終究,又無所謂東,西,南,北,無不是在世界中運(yùn)行,在未知未明的宇宙中運(yùn)行。我們渺小,但不妨礙勤力,所有的勤力與創(chuàng)造可能只獲取了點(diǎn)滴,但那也是我們的一己之全;縱使全然地、淋漓地失敗了,那也可堪視為一種盛開;又抑或有了看似飽滿整全的收獲,那依舊是點(diǎn)滴,是一種可以稱之為開端的物事??傆幸环N大于我們的東西存在,存在于未來,卻也是一種遺產(chǎn),不斷贈予,不斷收回,無以名狀卻又令人神往,在某一剎那仿佛《奧義書》中所言,“全中取全后,所余仍為全”。 此書編畢,回首金克木的一生,不禁想到他在年僅二十四歲時(shí)那心事浩茫的詩行: 星辰不知宇宙。宇宙不知人。 人卻要知道宇宙,費(fèi)盡了精神。 稿件編輯:何晶 ;新媒體編輯:鄭周明 配圖:攝圖網(wǎng)、出版書影 |
|