陳洪綬(1598-1652),字章侯,號老蓮,晚年又名悔遲、老遲等,浙江諸暨人,明末清初畫家。陳洪綬一生創(chuàng)作了大量繪畫作品,人物畫與仕女畫尤其值得關(guān)注,其人物風(fēng)格“高古奇駭,俱非耳目近玩”(注釋1) ,仕女畫則裝束古雅,眉目端凝,得吳、曹筆法。陳洪綬的人物繪畫作品,不僅在中國繪畫史中占有重要地位,同時,也對日本的浮世繪產(chǎn)生了一定的影響。陳洪綬的人物畫,通過何種途徑傳到了日本,又在哪些方面滋養(yǎng)了日本浮世繪的創(chuàng)作?本文將就陳洪綬的繪畫創(chuàng)作與日本浮世繪的關(guān)聯(lián),淺抒愚見。 一 陳洪綬畫作東傳日本的途徑 17-18世紀(jì),陳洪綬的畫作可能通過何種途徑到往日本?筆者認(rèn)為,陳洪綬的作品東傳日本,可能經(jīng)由多種路徑。 首先,他的畫作可能直接經(jīng)由商貿(mào)途徑,流入日本。毛奇齡在《虞初新志》(卷13)中提及: 朝鮮、兀良哈、日本、撒馬兒罕、烏思藏購蓮畫,重其直。海內(nèi)傳模為生者數(shù)千家。甬東袁鶤貧,為洋船典簿記,藏蓮畫兩幅截竹中,將歸,貽日本主。主大喜,重予宴,酬以囊珠,亦傳模筆也。 這段文字,一方面說明了陳洪綬畫作的珍貴與難求,另一方面,也暗示著陳洪綬的作品可能通過非正當(dāng)或私人的途徑流入了日本,因而不會被記入商貿(mào)往來的賬簿中。此外,不僅陳洪綬本人,其子陳字的作品也流入了日本,并受到重視。陳字,號無名,字“小蓮”,有陳老蓮遺風(fēng),善畫人物花鳥。田能村竹在《屠赤瑣瑣錄》中記載了日本畫家池大雅因得陳無名之畫,而改名之事: 池大雅,初名勤,意欲改名時,偶遇祗南海。南海問其名,池答曰無名。南海因云,可以“無名”為名,旋即將所藏明人陳無名的畫帳六葉取出,贈予池大雅。池由是稱“無名”,自作字載成。(注釋2) 從上述兩種材料可知,18-19世紀(jì)的日本畫家,對于陳洪綬及其傳系的畫作絕不陌生。但是,如畫冊、手卷等單純用于審美享受的繪畫媒介,僅應(yīng)被視作視覺信息這一大范疇中的很小一部分。中國的版畫,也是信息的重要來源。在日本商業(yè)印刷興盛以前,明代插圖書籍已經(jīng)首先作為精英收藏家的珍貴商品到達(dá)日本,后來通過日本出版商發(fā)行的重印本進(jìn)行更廣泛的流通和傳播(注釋3) 。 陳洪綬創(chuàng)作了不少版畫作品,它們可能依托書籍傳入日本,這可能是更值得關(guān)注的一條路徑?!皯?yīng)是中國傳記書籍和流行小說的插圖,對江戶時期的人物繪制產(chǎn)生了重要影響,而不是手卷?!保ㄗ⑨?) 陳洪綬所創(chuàng)作的水滸題材白描人物版畫——《水滸葉子》,最初有可能是通過書籍插畫傳到日本。清朝最早將《水滸葉子》引入《水滸傳》小說出版的,可能是順治十四年(1657年)醉耕堂本《評論出像水滸傳》,卷首以《水滸葉子》作為人物繡像 (注釋5)。根據(jù)大庭修先生整理的江戶時代的唐船持渡書目,《水滸傳》最早出現(xiàn)在寬延四年(1751年)的書籍賬目中,《繡像水滸傳》則最早出現(xiàn)于安政二年(1855年),未見對于《水滸葉子》的記錄(注釋6) 。但1818年出版的《玄同放言》提及,日本當(dāng)時已流傳有順治巾箱本的《水滸傳》,其中或模仿老蓮筆意繪水滸人物。此外,日本也會偽造、或借鑒模仿中國所來書籍。 《玄同放言》中借鑒陳洪綬的《水滸葉子》(圖1)繪有水滸人物繡像兩幅(戴宗及武松)(注釋7) ,并且明確提及“陳章侯”,即陳洪綬之名(圖2)。 圖1 《水滸葉子》之戴宗 陳洪綬 天啟年間初刻本 李一氓藏本,現(xiàn)藏四川省圖書館 圖2 《玄同放言》插圖之戴宗 琴嶺 文正元年刊本 日本國文學(xué)研究資料館藏 二 陳洪綬對日本浮世繪的影響 中國繪畫,尤其是版畫,對日本浮世繪的起源與發(fā)展有著重要的影響。中國版畫自17世紀(jì)大量輸入日本,從繪畫內(nèi)容和印刷技術(shù)方面,影響著浮世繪的創(chuàng)作。不少浮世繪畫家在早年接受了中國繪畫的訓(xùn)練,并參考中國畫譜進(jìn)行創(chuàng)作(注釋8) 。那么,以創(chuàng)作人物畫著名的陳洪綬,可能與浮世繪創(chuàng)作有哪些關(guān)聯(lián)呢? 1 人物姿態(tài)的影響 首先,陳洪綬可能對浮世繪中的人物姿態(tài)與細(xì)節(jié)刻畫有影響。一方面,浮世繪美人圖中纖細(xì)嬌弱、溜肩清瘦的美人形象,應(yīng)源自于江戶畫家對于中國仕女畫的傳摹。浮世繪的興起與日本的狩野派和土佐派密切相關(guān),它們一方面吸取中國畫的元素,一方面迎合貴族審美,探尋符合日本風(fēng)俗畫的藝術(shù)語言,而巖佐又兵衛(wèi)兼收各派之長,可以說“完成了日本古典繪畫從中國繪畫風(fēng)格到浮世繪樣式的創(chuàng)立” (注釋9),被認(rèn)為是浮世繪“元祖” (注釋10)。他所使用的人物構(gòu)圖,頗有陳洪綬筆意(圖3-6)。 此外,日本美人圖中常見的美人并立形象,早先也可見于陳洪綬、仇英等人的作品中(圖7-9)。江戶的美人畫,應(yīng)該是日本浮世繪畫家“大量臨摹了明代仕女畫后,其審美情趣在潛移默化中發(fā)生了變化的結(jié)果” (注釋11)。 圖3 《三十六歌仙圖》之“中務(wù)畫像” 巖佐又兵衛(wèi) 武藏國川越東照宮藏 圖4 《斜倚熏籠圖》 陳洪綬 上海博物館藏 圖5 《羅浮仙》 巖佐又兵衛(wèi) 東京高橋是清先生藏 圖6 《鴛鴦冢嬌紅記·王嬌娘像》 陳洪綬 明崇禎十二年刊 京都大學(xué)圖書館藏 圖7 《畫本手鑑》之“外國” 大岡春ト,享保五年(1720) 大英博物館藏 圖8 《萩》 鈴木春信 中國美術(shù)館藏 圖9 《眷秋圖》 陳洪綬 私人收藏 另一方面,陳洪綬人物創(chuàng)作中的細(xì)節(jié)表達(dá),似乎也影響到了日本的浮世繪創(chuàng)作。陳老蓮?fù)砟陝?chuàng)作的女性形象,有頭大身短的特點(diǎn)(注釋12) ,突出了對人物臉部細(xì)節(jié)的描繪。有學(xué)者認(rèn)為,這影響到了喜多川歌麿的“大首繪” (注釋13)(圖10-11)?!按笫桌L”注重表現(xiàn)美人半身像乃至頭像,通過描繪美人微妙的面部表情,展現(xiàn)出人物的不同神態(tài)(注釋14) 。此外,巖佐又兵衛(wèi)的繪畫中,有一類人物特征是“長下巴、胖臉頰”(圖12),這在陳洪綬的人物繪畫中并不陌生(圖13)。 圖10 《歌撰戀之部·物思戀》 喜多川歌麿 中國美術(shù)館藏 圖11 《斜倚熏籠圖》 陳洪綬 上海博物館藏 圖12 《詩人柿本人麻呂像》 巖佐又兵衛(wèi) 武藏國川越東照宮藏 圖13 《觀音像圖》 陳洪綬 吉林省博物館藏 2 人物題材的影響 陳章侯的水滸人物題材創(chuàng)作,對于日本浮世繪也有著重要的影響。 歌川國芳(1797-1861),江戶末期浮世繪畫家,在文政十年到弘化三年期間創(chuàng)作了大量水滸題材畫作。例如,他在天保前期(約天保十四年)到弘化三年期間創(chuàng)作了《水滸傳豪杰百八人》,此外,還創(chuàng)作了《水滸傳豪杰百八人之一個》?!端疂G傳豪杰百八人》,每幅描繪九個英雄人物,每個英雄旁邊有單獨(dú)的榜題。雖然沒有直接的文獻(xiàn)記載,但從人物形象塑造上來看,陳洪綬對歌川國芳的影響頗多 。 首先,歌川國芳對于《水滸葉子》的人物形象有直接的借鑒和挪用(如圖14-15)。但是,日本學(xué)者烏松林認(rèn)為,國芳的武松,從人物的劉海、頭型、眼睛以及衣服褶皺紋理來看,都更像《玄同放言》中,琴嶺繪制的版本 (注釋15),而非直接模仿明刻本中陳洪綬的水滸人物。但是筆者認(rèn)為,從人物頸部念珠以及背負(fù)的武器細(xì)節(jié)來看,國芳的作品都更接近陳洪綬的原作(圖16)。另外,從戴宗的人物形象來看,盡管人物腿部甲胄的描繪,國芳和琴嶺更接近,但是僅僅一處紋樣的相似并足以說明問題,人物的眉眼、腰間帶飾等,國芳都更接近陳洪綬的原作(圖17)。 圖14 《水滸傳豪杰百八人》武松 歌川國芳,1843 東京都立圖書館藏 圖15 《水滸葉子》武松 陳洪綬
圖16 武松人物形象對比
圖17 戴宗人物形象對比 其次,國芳還會挪用陳洪綬筆下的人物,替換人物姓名,描繪不同的水滸英雄(圖18-21)。歌川國芳應(yīng)當(dāng)有一本來自中國的《水滸傳》插圖本(注釋16) ,但是他未必直接持有《水滸葉子》的復(fù)刻版畫。流傳日本的插圖本《水滸傳》,不少是福建建陽地區(qū)翻刻的盜版,書中有很多錯字。歌川國芳有時會將水滸英雄的姓名寫錯,烏松林認(rèn)為,這可能是受到了福建所產(chǎn)水滸書籍的影響 (注釋17)。 圖18《水滸傳豪杰百八人之一個》朱武 歌川國芳 東京國立博物館藏 圖19 《水滸葉子》公孫勝 陳洪綬 圖20 《水滸傳豪杰百八人之一個》李立 歌川國芳 立命館大學(xué)藏 圖21 《水滸葉子》董平 陳洪綬 無論是直接,亦或間接,陳洪綬的《水滸葉子》對于國芳的創(chuàng)作影響是顯而易見的。日本書籍出版業(yè)對于下層讀者的重視,以及平民百姓藝術(shù)消費(fèi)的需求增長,可能共同促進(jìn)了陳洪綬水滸作品對浮世繪的影響。來自中國的插圖書籍,模塊化、娛樂性和信息性強(qiáng),可以輕松閱讀(注釋18) ,水滸傳文化也借助圖像傳播,在日本蓬勃發(fā)展 (注釋19),進(jìn)而成為浮世繪創(chuàng)作的重要題材之一。 浮世繪的興起與發(fā)展是日本社會雅俗文化進(jìn)一步結(jié)合、互相影響的結(jié)果,而陳洪綬對于日本的影響,似乎更多地體現(xiàn)在浮世繪創(chuàng)作之中。本文主要側(cè)重觀察早期浮世繪以及一些典型浮世繪題材與陳洪綬繪畫創(chuàng)作的關(guān)聯(lián),或許可以對中日之間的文化互鑒提供一點(diǎn)思索。 注釋: 1 (清)周亮工,《讀畫錄·卷一·陳章侯》,康熙十二年,煙云過眼堂刊本,北京大學(xué)圖書館藏 2 本段根據(jù)日文原文,進(jìn)行了簡要翻譯。原文見:《田能村竹田全集·屠赤瑣瑣録·卷六》,國書刊行會,大正5年(1916年),頁95。日本國立國會圖書館線上資源:https://dl.ndl./info:ndljp/pid/945828?itemId=info%3Andljp%2Fpid%2F945828&__lang=en 3 切爾西·弗克斯維爾(著),博藍(lán)奇(譯),《作為視覺信息的木刻版畫——日本江戶時代中期中日書籍版畫的傳播及影響》,《美術(shù)觀察》,2019(05),頁79-86. 4 Hiromitsu Kobayashi,F(xiàn)igure compositions in seventeenth century Chinese prints and their influences on Edo period Japanese painting manuals,University of California 1987 5 戴若偉,《雅俗之變,陳洪綬水滸葉子研究》,212 6 大庭脩,《江戸時代における唐船持渡書の研究》,關(guān)西大學(xué)出版社,1995年,頁278、582 7 《玄同放言·第四十一章》,文政元年刊本(1818年),日本國文學(xué)研究資料館藏 8 Edgren, J. S(艾思仁). Late-Ming Erotic Book Illustrations and the Origins of Ukiyo-e Prints. Arts Asiatiques ,2011 (66): 117-34. 9 大村西崖,田島志一(編著);佟一(譯),《浮世繪流派史》,中國畫報出版社,2020年 10 橫山実,《巖佐又兵衛(wèi)は、浮世絵の元祖として蘇るか》,國學(xué)院大學(xué)法學(xué)部:https://www2./zyokoym/iwasam.html 11 高云龍,《浮世繪藝術(shù)與明清版畫的淵源研究》,人民出版社,2011年,頁71 12 翁萬戈,《陳洪綬的藝術(shù)》,上海書畫出版社,2021年,頁246 13 徐菁,《中日繪畫中女性形象的對比分析——以陳洪綬與喜多川歌麿為例》,《美術(shù)教育研究》,2016(04),頁29、31. 14 中國美術(shù)館重點(diǎn)作品賞析,《異域同繪——中國美術(shù)館藏日本浮世繪和清代木版年畫精品展》:http://www./xwzx/xw/2020/202008/t20200827_325509.htm 15 鄔松林,《歌川國芳の水滸伝絵畫と漢籍について》,《美術(shù)史論集》(Kobe review of art history),2019(19),頁113-127 16 鄔松林,《歌川國芳の水滸伝絵畫と漢籍について》,《美術(shù)史論集》(Kobe review of art history),2019(19),頁113-127 17 鄔松林,《歌川國芳の水滸伝絵畫と漢籍について》,《美術(shù)史論集》(Kobe review of art history),2019(19),頁113-127 18 切爾西·弗克斯維爾(著),博藍(lán)奇(譯),《作為視覺信息的木刻版畫——日本江戶時代中期中日書籍版畫的傳播及影響》,《美術(shù)觀察》,2019(05),頁79-86. 19 鄔松林,《歌川國芳の水滸伝絵畫と漢籍について》,《美術(shù)史論集》(Kobe review of art history),2019(19),頁117 文章僅代表作者個人觀點(diǎn) |
|