一区二区三区日韩精品-日韩经典一区二区三区-五月激情综合丁香婷婷-欧美精品中文字幕专区

分享

太空飛船最后的葬身之地 - 第二部分。英語讀頭條(第176期)

 新用戶02986T3F 2020-09-17

The  place  spacecraft  go  to  die  -  Part  II

太空飛船最后的葬身之地  -  第二部分

Many  times  a  year  the  supply  module  that  goes  to  the  International  Space  Station  burns  up  in  this  region  incinerating  the  station's  waste.

一年很多次,去國際空間站的補給艙在這個地區(qū)燒掉,同時將從空間站帶回來的廢物一并燒盡。

supply  module:補給艙

incinerate  :  把(廢物)燒成灰燼

No  one  is  in  any  danger  because  of  this  controlled  re-entry  into  our  atmosphere.  The  region  is  not  fished  because  oceanic  currents  avoid  the  area  and  do  not  bring  nutrients  to  it,  making  marine  life  scarce.

因為這種重返大氣層是在控制之下的,所以對任何人來說,都沒有危險。該地區(qū)沒有捕魚活動,因為海洋洋流避開該地區(qū),所以沒有養(yǎng)分進入該地區(qū),且這里的海洋生物稀缺。

oceanic  currents:海流

scarce:缺乏的,罕見的;

One  future  visitor  to  this  desolate  place  will  be  the  International  Space  Station.

一個將要到這個荒涼的地方的的訪客,就是國際空間站。

desolate:荒涼的;  無人的;  孤獨的,凄涼的;  荒廢的;

Current  plans  are  for  it  to  be  decommissioned  in  the  next  decade  and  it  will  have  to  be  carefully  brought  down  in  the  oceanic  pole  of  inaccessibility.  With  a  mass  of  450  tonnes  -  four  times  that  of  the  Mir  space  station  -  it  will  make  a  spectacular  sight. 

目前的計劃是,它將在未來十年里退役,必須要小心翼翼的將它引領(lǐng)到海洋中難以到達的極點。它的重量是450噸  —  是和平號空間站的四倍—那將是個壯觀的景象。

current:目前

Sometimes  however,  it's  not  possible  to  bring  a  satellite  or  space  station  down  in  the  South  Pacific  if  ground  controllers  have  lost  contact  with  it.

然而有時,在與地面控制人員失聯(lián)的情況下,衛(wèi)星或空間站就有可能無法被帶到南太平洋了。

lost  contact  with:失聯(lián)

Such  a  thing  happened  with  the  36-tonne  Salyut  7  space  station  in  1991  which  came  down  in  South  America  or  the  American  Skylab  that  struck  Australia  in  1979.  No  one  on  the  ground  was  injured,  or  indeed  as  far  as  we  know,  ever  has  been  by  a  piece  of  falling  spacecraft  debris.

類似的事件就發(fā)生在1991年的36噸禮炮7號空間站的身上,這個空間站墜落在南美洲,而美國“太空實驗室”也在1979年墜落在了澳大利亞。然而,據(jù)我們所知,地面上也從來沒有過任何人,因墜落的航天器殘骸而受傷。

The  Earth  is  surrounded  by  thousands  of  pieces  of  space  junk  (dots  not  to  scale)

地球被數(shù)以千計的太空垃圾包圍  (點不成比例)

 We  will  face  that  problem  again  next  year. 

明年我們將再次面對這個問題:

Between  January  and  April  the  Chinese  Tiangong-1  will  come  back  to  Earth.  It  was  launched  in  2011  as  China's  first  space  station.  The  following  year  it  was  visited  by  China's  first  female  astronaut,  Liu  Yang.

在1月和4月之間,  中國的  天宮一號將回歸地球。它是在2011年發(fā)射升空,  成為了中國的第一個太空站。第二年,  劉洋,這位中國的第一位女宇航員訪問了這個航天站,

Tiangong-1's  orbit  is  decaying  as  it  heads  towards  re-entry.  But  Chinese  engineers  have  lost  control  of  it  and  cannot  fire  its  thrusters  to  bring  it  down  in  the  South  Pacific. 

天宮一號的運行軌道正在逐漸減緩,將重返大氣層。但是中國的工程師已經(jīng)失去了對它的控制,因此也不能啟動它的推進器,把它帶到南太平洋。

decaying:(使)  腐爛,腐朽 

thrusters:推進器

Instead  it  will  come  down  somewhere  between  42.8  degrees  north  and  south.  That's  between  the  latitude  of  northern  Spain  and  southern  Australia,  and  we  won't  be  able  to  be  more  precise  than  that  until  just  a  few  hours  before  it  burns  up.

所以,它將會在南北(緯)42.8  度之間的某一個地方降落,也就是在西班牙北部和澳大利亞南部之間的緯度區(qū)域中。  但只有在它進入大氣層燃燒的幾個小時之前,我們才可能做出更精確的猜測。

Tiangong-1  is  one  space  station  that  probably  won't  join  its  companions  in  the  remote  South  Pacific

天宮一號可能不會加入它的那些遠在南太平洋的同伴空間站了。

companion:同伴;

    轉(zhuǎn)藏 分享 獻花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多

    成人亚洲国产精品一区不卡| 好吊妞视频免费在线观看| 日韩人妻中文字幕精品| 免费观看潮喷到高潮大叫| 日本熟妇熟女久久综合| 福利专区 久久精品午夜| 熟女高潮一区二区三区| 九七人妻一区二区三区| 日本不卡在线视频你懂的| 高潮少妇高潮久久精品99| 亚洲一区在线观看蜜桃| 午夜精品成年人免费视频| 黄色污污在线免费观看| 久久精品福利在线观看| 国产一级一片内射视频在线| 亚洲内射人妻一区二区| 国产二级一级内射视频播放| 欧美一区二区三区五月婷婷| 日韩欧美国产高清在线| 高清亚洲精品中文字幕乱码| 色丁香之五月婷婷开心| 日韩欧美精品一区二区三区| 国产小青蛙全集免费看| 欧美日韩在线观看自拍| 亚洲欧美日韩在线中文字幕| 国产成人精品久久二区二区| 99久久精品国产日本| 欧美区一区二在线播放| 色婷婷视频在线精品免费观看| 欧美成人精品国产成人综合 | 粉嫩内射av一区二区| 亚洲色图欧美另类人妻| 日本少妇三级三级三级| 欧美成人欧美一级乱黄| 99久久人妻中文字幕| 熟女乱一区二区三区丝袜| 欧美一区二区三区高潮菊竹| 在线日韩中文字幕一区| 久久热这里只有精品视频| 东北老熟妇全程露脸被内射| 亚洲夫妻性生活免费视频|