一区二区三区日韩精品-日韩经典一区二区三区-五月激情综合丁香婷婷-欧美精品中文字幕专区

分享

“天宮二號”英語怎么說?

 hogshy 2016-09-16

9月15日22時04分,搭載著天宮二號空間實驗室的長征二號F T2運(yùn)載火箭在酒泉衛(wèi)星發(fā)射中心點(diǎn)火發(fā)射。約575秒后,天宮二號與火箭成功分離,進(jìn)入預(yù)定軌道,發(fā)射取得圓滿成功。天宮二號也是我國第一個真正意義上的太空實驗室。英文如何表達(dá)?







Long March 7 rocket | 長七火箭

The Tiangong 2 was carried into space on Thursday night atop a Long March 7 rocket from the Jiuquan Satellite Launch Center on the edge of the Gobi Desert in northern China. (AP)

天宮二號周四晚間搭乘長征七號火箭從中國北部戈壁灘邊緣的酒泉衛(wèi)星發(fā)射中心升空進(jìn)入太空。


blast off / lift off | 發(fā)射

A Long March 2F rocket blasted off successfully at 10:04 p.m. local time Thursday (10:04 a.m. ET) from the Jiuquan Satellite Launch Center in the Gobi Desert carrying the lab known as Tiangong-2. (CNN)

長征2F火箭當(dāng)?shù)貢r間周四晚10:04成功從位于戈壁灘的酒泉衛(wèi)星發(fā)射中心發(fā)射,火箭搭載了天宮二號實驗室。


booster | 推進(jìn)器

Tiangong-2 was released from the booster’s upper stage about nine minutes and 45 seconds after liftoff, slipping into an orbit with a low point of 124 miles and a high point of about 250 miles. (Air&Space)

發(fā)射9分45秒后,天宮二號從推進(jìn)器的上部分離,進(jìn)入124英里的近地和250英里的遠(yuǎn)地軌道。


manned space mission | 載人空間任務(wù)

In a manned space mission in 2013, three Chinese astronauts spent 15 days in orbit and docked with an experimental space laboratory, the Tiangong 1, or 'Heavenly Palace'. (Reuters)

2013年的載人航天任務(wù)中,三名中國宇航員在軌生存15天,并與實驗空間實驗室天宮一號對接。


orbit | 軌道

Once in space, the Tiangong-2 will maneuver itself into orbit roughly 400 kilometers (about 250 miles) above the Earth, CCTV reported. (CNN)

中央電視臺報道,一旦進(jìn)入太空,天空二號將在約400公里的軌道活動。


low-Earth orbit | 近地軌道

The Shenzhou spacecraft and the two Tiangong spacelab modules are critical elements of China’s Project 921, which is aimed at perfecting low-Earth orbit space transportation, rendezvous and docking technology, in-orbit maintenance and the eventual construction of a large 65-ton multi-module space station. (CBS News)

神舟飛船和兩個天宮空間實驗室艙都是中國921工程的關(guān)鍵組成部分,該工程旨在完善近地軌道空間交通、交會和對接技術(shù),在軌生存以及最終建成65噸重的多艙體空間站。


laboratory module | 實驗艙

A Chinese Long March rocket boosted an advanced laboratory module into space Thursday that will serve as an orbital base for month-long stays by two-person crews starting in late October, paving the way toward construction of a large space station in the early 2020s. (CBS News)

中國長征火箭周四將一個先進(jìn)的實驗艙推入太空,這將為十月末兩名宇航員開展一個月的空間停留提供軌道基地,為二十年代初建立大型空間站鋪平道路。


life-support | 生命支持

Tiangong-1 served primarily to prove out space-docking technologies. Tiangong-2 features improved living quarters and life-support infrastructure, facilitating longer stays by visiting crewmembers. (Space)

天宮一號的主要目的是測試空間對接技術(shù),天宮二號則配備改進(jìn)的生活區(qū)和生命支持設(shè)施,讓船員可以生活更長時間。


solar array | 太陽能電池陣

Smaller than the International Space Station, it will consist of three modules, and will be powered by solar arrays.  (Air&Space)

比國際空間站個頭小,包括三個艙,由太陽能電池陣提供能量。


payloads | 載荷

Payloads include an atomic clock, a microwave altimeter (高度計) for ocean surface measurements, a gamma ray burst (伽馬射線暴) experiment in cooperation with Swiss and Polish scientists, and a free-flying cubesat (立方體衛(wèi)星) called Banxing, which will be able to take pictures of the Tiangong-2 and Shenzhou vehicle in orbit. (Air&Space)

載荷包括一個原子鐘,一個用于海面測量的微波高度計,還有與瑞士和波蘭科學(xué)家合作的伽馬射線暴實驗,另外一個叫做“伴星”的立方體衛(wèi)星能在軌道上拍攝天宮二號和神舟飛船照片。


space capabilities | 空間能力

China insists its space program is for peaceful purposes, but the U.S. Defense Department has highlighted its increasing space capabilities, saying it was pursuing activities aimed to prevent adversaries from using space-based assets in a crisis. (Reuters)

中國堅稱其空間項目有著和平目的,但美國國防部強(qiáng)調(diào)了其日益增長的空間能力,表示中國尋求這種能力旨在避免在發(fā)生危機(jī)時其對手使用空間武器。


Shenzhou-11 capsule | 神舟11號

If all goes according to plan, two astronauts—as yet unnamed—will dock their Shenzhou-11 capsule to the orbiting lab next month, marking China’s first human spaceflight since abandoning the first Tiangong lab in June 2013. (Air&Space)

如果一切順利,兩名還沒有公布名字的宇航員將于下月乘坐神舟11號飛船與在軌實驗室對接,這是中國2013年6月放棄第一代天宮實驗室后的首次載人航天飛行。


mid-term stays | 中期停留

The astronauts expect to remain in Tiangong 2 for about a month, testing systems and processes for mid-term stays in space and refueling, and conduct medical and other experiments. (Reuters)

宇航員將待在天宮二號約1個月,測試中期停留的系統(tǒng)和進(jìn)程,添加燃料并完成醫(yī)學(xué)等實驗。


core module | 核心艙

China will launch a 'core module' for its first space station some time around 2018. (Reuters)

中國將在2018年前后發(fā)射第一個空間站的“核心艙”。


space station | 空間站

The Tiangong-2 and its predecessor, Tiangong-1, are prototypes for China's ultimate goal -- a permanent 20-ton space station, which is expected to launch after 2020. (CNN)

天宮二號及其前身天宮一號是中國終極目標(biāo)的原型,即20噸的永久空間站,預(yù)計2020年后發(fā)射。


cargo ship | 貨運(yùn)飛船

In April 2017, China's first cargo ship, Tianzhou-1, will dock with Tiangong-2, delivering fuel and other supplies to the space lab. (Space)

2017年4月,中國第一艘貨運(yùn)飛船天舟一號將于天宮二號對接,向空間實驗室運(yùn)送燃料和其他補(bǔ)給。


propellants | 推進(jìn)劑

Like Russian Progress space freighters, Tianzhou-1 will be capable of automatically transferring propellants, a crucial requirement for space station assembly and maintenance. (CBS News)

和俄羅斯的進(jìn)步號貨運(yùn)飛船一樣,天舟一號能自動運(yùn)送推進(jìn)劑,這是空間站組裝和維系的核心要求。


autonomous refueling | 自動加燃料

The Chinese astronauts will spend up to 30 days at a time aboard the Tiangong-2 module to carry out a broad range of experiments, to test enhanced life support systems, autonomous refueling and other key technologies needed before assembly of an actual space station begins in 2022. (CBS News)

中國宇航員將在天宮二號艙內(nèi)生存30提案,進(jìn)行一系列實驗,測試增強(qiáng)生命支持系統(tǒng)、自動加燃料和其他2022年開始的真正空間站組裝必須的技術(shù)。


latitude | 緯度

The station is designed to last 10 years, and will orbit at an altitude similar to that of the ISS, but at latitudes no higher than 43 degrees, compared to 52 degrees for the ISS.   (Air&Space)

空間戰(zhàn)將運(yùn)行10年,與國際空間站運(yùn)行經(jīng)度類似,緯度不高于43度,而國際空間站是52度。


International Space Station | 國際空間站

The Chinese space station is expected to be sent into orbit just as the US-led International Space Station goes out of service -- making China potentially the only country with a permanent space presence. (CNN)

中國空間站將進(jìn)入軌道,美國主導(dǎo)的國際空間站將退役,這讓中國可能成為唯一擁有永久空間存在的國家。



相關(guān)詞匯


多級火箭  multistage rocket 

 

返回式衛(wèi)星  recoverable satellite 

 

運(yùn)載火箭  carrier rocket; rocket launcher 

 

有效載荷能力  payload capability 

 

同步軌道衛(wèi)星  geosynchronous satellite 

 

軌道艙  orbital module 

 

返回艙  re-entry module


推進(jìn)艙 propelling module


指令艙 command module


服務(wù)艙 service module


太空升降艙 space elevator


接口蓋 access flap 


上升段 ascent stage 


主發(fā)動機(jī)噴嘴 nozzle of the main engine


下降段 descent stage


定向天線 directional antenna


應(yīng)急供氧裝置 emergency oxygen apparatus


調(diào)整軌道 fine-tune orbit


陀螺儀 gyroscrop


艙口 hatch


著陸架 landing pad


主著陸場 main landing field/ primary landing site


發(fā)射臺 launch pad


太空服 space outfits


起飛加速器 thruster

    本站是提供個人知識管理的網(wǎng)絡(luò)存儲空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點(diǎn)。請注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點(diǎn)擊一鍵舉報。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多

    欧美精品在线观看国产| 亚洲欧美日本成人在线| 国产欧美日韩精品一区二| 麻豆欧美精品国产综合久久| 青青草草免费在线视频| 91欧美激情在线视频| 99精品国产一区二区青青| 色综合视频一区二区观看| 国产欧洲亚洲日产一区二区| 日韩夫妻午夜性生活视频| 国产又色又爽又黄的精品视频| 成在线人免费视频一区二区| 中文字幕高清不卡一区| 国产精品伦一区二区三区四季| 亚洲成人免费天堂诱惑| 国产农村妇女成人精品| 日韩中文字幕视频在线高清版| 内射精品欧美一区二区三区久久久| 亚洲天堂精品1024| 国产成人综合亚洲欧美日韩| 最新69国产精品视频| 久久国产精品熟女一区二区三区 | 在线欧美精品二区三区| 国产精品午夜福利免费在线| 九九久久精品久久久精品| 欧美一区二区三区高潮菊竹| 久久亚洲精品成人国产| 欧美大胆女人的大胆人体| 91天堂素人精品系列全集| 最新69国产精品视频| 欧美日韩国产精品第五页| 婷婷激情四射在线观看视频| 激情内射日本一区二区三区| 中日韩美一级特黄大片| 亚洲a码一区二区三区| 大香蕉伊人一区二区三区| 国产精品午夜福利免费阅读| 激情亚洲内射一区二区三区| 亚洲人妻av中文字幕| 亚洲五月婷婷中文字幕| 日韩成人免费性生活视频|