9月15日22時04分,搭載著天宮二號空間實驗室的長征二號F T2運(yùn)載火箭在酒泉衛(wèi)星發(fā)射中心點(diǎn)火發(fā)射。約575秒后,天宮二號與火箭成功分離,進(jìn)入預(yù)定軌道,發(fā)射取得圓滿成功。天宮二號也是我國第一個真正意義上的太空實驗室。英文如何表達(dá)? Long March 7 rocket | 長七火箭 The Tiangong 2 was carried into space on Thursday night atop a Long March 7 rocket from the Jiuquan Satellite Launch Center on the edge of the Gobi Desert in northern China. (AP) 天宮二號周四晚間搭乘長征七號火箭從中國北部戈壁灘邊緣的酒泉衛(wèi)星發(fā)射中心升空進(jìn)入太空。 blast off / lift off | 發(fā)射 A Long March 2F rocket blasted off successfully at 10:04 p.m. local time Thursday (10:04 a.m. ET) from the Jiuquan Satellite Launch Center in the Gobi Desert carrying the lab known as Tiangong-2. (CNN) 長征2F火箭當(dāng)?shù)貢r間周四晚10:04成功從位于戈壁灘的酒泉衛(wèi)星發(fā)射中心發(fā)射,火箭搭載了天宮二號實驗室。 booster | 推進(jìn)器 Tiangong-2 was released from the booster’s upper stage about nine minutes and 45 seconds after liftoff, slipping into an orbit with a low point of 124 miles and a high point of about 250 miles. (Air&Space) 發(fā)射9分45秒后,天宮二號從推進(jìn)器的上部分離,進(jìn)入124英里的近地和250英里的遠(yuǎn)地軌道。 manned space mission | 載人空間任務(wù) In a manned space mission in 2013, three Chinese astronauts spent 15 days in orbit and docked with an experimental space laboratory, the Tiangong 1, or 'Heavenly Palace'. (Reuters) 2013年的載人航天任務(wù)中,三名中國宇航員在軌生存15天,并與實驗空間實驗室天宮一號對接。 orbit | 軌道 Once in space, the Tiangong-2 will maneuver itself into orbit roughly 400 kilometers (about 250 miles) above the Earth, CCTV reported. (CNN) 中央電視臺報道,一旦進(jìn)入太空,天空二號將在約400公里的軌道活動。 low-Earth orbit | 近地軌道 The Shenzhou spacecraft and the two Tiangong spacelab modules are critical elements of China’s Project 921, which is aimed at perfecting low-Earth orbit space transportation, rendezvous and docking technology, in-orbit maintenance and the eventual construction of a large 65-ton multi-module space station. (CBS News) 神舟飛船和兩個天宮空間實驗室艙都是中國921工程的關(guān)鍵組成部分,該工程旨在完善近地軌道空間交通、交會和對接技術(shù),在軌生存以及最終建成65噸重的多艙體空間站。 laboratory module | 實驗艙 A Chinese Long March rocket boosted an advanced laboratory module into space Thursday that will serve as an orbital base for month-long stays by two-person crews starting in late October, paving the way toward construction of a large space station in the early 2020s. (CBS News) 中國長征火箭周四將一個先進(jìn)的實驗艙推入太空,這將為十月末兩名宇航員開展一個月的空間停留提供軌道基地,為二十年代初建立大型空間站鋪平道路。 life-support | 生命支持 Tiangong-1 served primarily to prove out space-docking technologies. Tiangong-2 features improved living quarters and life-support infrastructure, facilitating longer stays by visiting crewmembers. (Space) 天宮一號的主要目的是測試空間對接技術(shù),天宮二號則配備改進(jìn)的生活區(qū)和生命支持設(shè)施,讓船員可以生活更長時間。 solar array | 太陽能電池陣 Smaller than the International Space Station, it will consist of three modules, and will be powered by solar arrays. (Air&Space) 它比國際空間站個頭小,包括三個艙,由太陽能電池陣提供能量。 payloads | 載荷 Payloads include an atomic clock, a microwave altimeter (高度計) for ocean surface measurements, a gamma ray burst (伽馬射線暴) experiment in cooperation with Swiss and Polish scientists, and a free-flying cubesat (立方體衛(wèi)星) called Banxing, which will be able to take pictures of the Tiangong-2 and Shenzhou vehicle in orbit. (Air&Space) 載荷包括一個原子鐘,一個用于海面測量的微波高度計,還有與瑞士和波蘭科學(xué)家合作的伽馬射線暴實驗,另外一個叫做“伴星”的立方體衛(wèi)星能在軌道上拍攝天宮二號和神舟飛船照片。 space capabilities | 空間能力 China insists its space program is for peaceful purposes, but the U.S. Defense Department has highlighted its increasing space capabilities, saying it was pursuing activities aimed to prevent adversaries from using space-based assets in a crisis. (Reuters) 中國堅稱其空間項目有著和平目的,但美國國防部強(qiáng)調(diào)了其日益增長的空間能力,表示中國尋求這種能力旨在避免在發(fā)生危機(jī)時其對手使用空間武器。 Shenzhou-11 capsule | 神舟11號 If all goes according to plan, two astronauts—as yet unnamed—will dock their Shenzhou-11 capsule to the orbiting lab next month, marking China’s first human spaceflight since abandoning the first Tiangong lab in June 2013. (Air&Space) 如果一切順利,兩名還沒有公布名字的宇航員將于下月乘坐神舟11號飛船與在軌實驗室對接,這是中國2013年6月放棄第一代天宮實驗室后的首次載人航天飛行。 mid-term stays | 中期停留 The astronauts expect to remain in Tiangong 2 for about a month, testing systems and processes for mid-term stays in space and refueling, and conduct medical and other experiments. (Reuters) 宇航員將待在天宮二號約1個月,測試中期停留的系統(tǒng)和進(jìn)程,添加燃料并完成醫(yī)學(xué)等實驗。 core module | 核心艙 China will launch a 'core module' for its first space station some time around 2018. (Reuters) 中國將在2018年前后發(fā)射第一個空間站的“核心艙”。 space station | 空間站 The Tiangong-2 and its predecessor, Tiangong-1, are prototypes for China's ultimate goal -- a permanent 20-ton space station, which is expected to launch after 2020. (CNN) 天宮二號及其前身天宮一號是中國終極目標(biāo)的原型,即20噸的永久空間站,預(yù)計2020年后發(fā)射。 cargo ship | 貨運(yùn)飛船 In April 2017, China's first cargo ship, Tianzhou-1, will dock with Tiangong-2, delivering fuel and other supplies to the space lab. (Space) 2017年4月,中國第一艘貨運(yùn)飛船天舟一號將于天宮二號對接,向空間實驗室運(yùn)送燃料和其他補(bǔ)給。 propellants | 推進(jìn)劑 Like Russian Progress space freighters, Tianzhou-1 will be capable of automatically transferring propellants, a crucial requirement for space station assembly and maintenance. (CBS News) 和俄羅斯的進(jìn)步號貨運(yùn)飛船一樣,天舟一號能自動運(yùn)送推進(jìn)劑,這是空間站組裝和維系的核心要求。 autonomous refueling | 自動加燃料 The Chinese astronauts will spend up to 30 days at a time aboard the Tiangong-2 module to carry out a broad range of experiments, to test enhanced life support systems, autonomous refueling and other key technologies needed before assembly of an actual space station begins in 2022. (CBS News) 中國宇航員將在天宮二號艙內(nèi)生存30提案,進(jìn)行一系列實驗,測試增強(qiáng)生命支持系統(tǒng)、自動加燃料和其他2022年開始的真正空間站組裝必須的技術(shù)。 latitude | 緯度 The station is designed to last 10 years, and will orbit at an altitude similar to that of the ISS, but at latitudes no higher than 43 degrees, compared to 52 degrees for the ISS. (Air&Space) 空間戰(zhàn)將運(yùn)行10年,與國際空間站運(yùn)行經(jīng)度類似,緯度不高于43度,而國際空間站是52度。 International Space Station | 國際空間站 The Chinese space station is expected to be sent into orbit just as the US-led International Space Station goes out of service -- making China potentially the only country with a permanent space presence. (CNN) 中國空間站將進(jìn)入軌道,美國主導(dǎo)的國際空間站將退役,這讓中國可能成為唯一擁有永久空間存在的國家。 相關(guān)詞匯 多級火箭 multistage rocket
返回式衛(wèi)星 recoverable satellite
運(yùn)載火箭 carrier rocket; rocket launcher
有效載荷能力 payload capability
同步軌道衛(wèi)星 geosynchronous satellite
軌道艙 orbital module
返回艙 re-entry module 推進(jìn)艙 propelling module 指令艙 command module 服務(wù)艙 service module 太空升降艙 space elevator 接口蓋 access flap 上升段 ascent stage 主發(fā)動機(jī)噴嘴 nozzle of the main engine 下降段 descent stage 定向天線 directional antenna 應(yīng)急供氧裝置 emergency oxygen apparatus 調(diào)整軌道 fine-tune orbit 陀螺儀 gyroscrop 艙口 hatch 著陸架 landing pad 主著陸場 main landing field/ primary landing site 發(fā)射臺 launch pad 太空服 space outfits 起飛加速器 thruster |
|