關(guān)于音標(biāo)、國(guó)際音標(biāo)、DJ音標(biāo)、KK音標(biāo),乃至漢語(yǔ)拼音,有著太多的困惑和誤區(qū)。正巧前面有朋友點(diǎn)題,讓我說(shuō)說(shuō)本文標(biāo)題里這兩個(gè)問(wèn)題該怎么解答,今天我就來(lái)跟朋友們聊聊這些。 一、傳統(tǒng)英語(yǔ)注音:pronunciation respelling 細(xì)心的朋友可能會(huì)發(fā)現(xiàn),來(lái)自美國(guó)的少兒、低幼英語(yǔ)讀物,乃至小學(xué)教材,對(duì)生詞讀音的標(biāo)注是比較特別的,它們不用雙斜杠//,也不用中括號(hào)[ ],只用括號(hào)標(biāo)明,比如: force (FAWRS) gravity (GRAV-i-tee) work (WURK) 看到了沒(méi)?括號(hào)里的那些大大小小的字母,就是美國(guó)許多詞典、教材、讀物采用的注音系統(tǒng),稱(chēng)為pronunciation respelling,即“拼寫(xiě)注音法”,也有人說(shuō)叫l(wèi)iteral key,但我網(wǎng)絡(luò)搜索沒(méi)找到相關(guān)網(wǎng)頁(yè),應(yīng)該是這樣稱(chēng)呼的極少。 維基百科英文版有一篇文章專(zhuān)門(mén)談到這種注音系統(tǒng),網(wǎng)址是https://en./wiki/Pronunciation_respelling_for_English,有興趣的朋友可以去看看。 這種注音系統(tǒng)是怎么來(lái)的呢? 這就要追溯到“詞典約翰遜”(Dictionary Johnson)了:此君編纂了英語(yǔ)發(fā)展史上劃時(shí)代的巨作《英語(yǔ)詞典》(A Dictionary of the English Language),因此被人們尊稱(chēng)為Dr. Johnson。這本詞典于1755年出版,那時(shí)既沒(méi)有錄音設(shè)備,也沒(méi)有MP3、光盤(pán)、網(wǎng)絡(luò)下載等載體,單詞讀音無(wú)法及時(shí)了解,所以必須有一種標(biāo)注詞語(yǔ)發(fā)音的文字工具,不然會(huì)造成極大的不便。 想象一下,如果沒(méi)有注音系統(tǒng),那么有人遇到生詞,就無(wú)法了解該怎么讀。難道千里迢迢跑去找約翰遜本人請(qǐng)教嗎?那是不可能的。當(dāng)然,那時(shí)也沒(méi)有國(guó)際音標(biāo),只有用文字給文字注音。在這種情況下,上面的注音符號(hào)系統(tǒng)的雛形就應(yīng)運(yùn)而生了。 在美國(guó)英語(yǔ)的發(fā)展史上,同樣有一位以詞典編纂享譽(yù)全美的大人物,那就是韋氏詞典的創(chuàng)始人諾阿·韋伯斯特(Noah Webster)。韋氏大詞典的第一版于1828年問(wèn)世,那時(shí)仍然沒(méi)有國(guó)際音標(biāo),沒(méi)有MP3、光盤(pán)、網(wǎng)絡(luò)下載等方便人們了解生詞讀音的現(xiàn)代手段,所以韋氏詞典仍然利用了注音系統(tǒng)來(lái)標(biāo)注詞語(yǔ)的讀音。這是當(dāng)時(shí)的必然選擇。 這種pronunciation respelling注音系統(tǒng)在美國(guó)一直沿用到如今,這也是為什么許多來(lái)自美國(guó)的詞典、教材、讀物等都用這樣的注音系統(tǒng)。 二、GHOTI 然而,注音系統(tǒng)并非完美,甚至,就連完善都很難說(shuō)。一者,注音系統(tǒng)利用的是現(xiàn)有的字母和字母組合,這導(dǎo)致其應(yīng)用范圍和適用對(duì)象是比較有限的。只有已經(jīng)掌握了英語(yǔ)基本拼讀規(guī)律的人,才能夠?qū)ζ渖萍永?。我們看?/p> cactus (KAK-tuhs) desert (DEZ-uhrt) forest (FOR-ist) 這要求學(xué)習(xí)者具備一定的語(yǔ)言文字知識(shí)基礎(chǔ),有點(diǎn)像漢語(yǔ)拼音、注音符號(hào)發(fā)明之前古漢語(yǔ)所使用的“反切”注音系統(tǒng)。 什么叫“反切”?很簡(jiǎn)單,就是用前一個(gè)字的聲母加上后一個(gè)字的韻母,如“冬,都宗切”,就是指“冬”字的讀音是“都”的聲母(d)加上“宗”的韻母(ong)。與“直音法”、“讀若法”相比,這的確是一種巨大的進(jìn)步,但這仍然有很大的局限:如果學(xué)習(xí)者不知道“都”或“宗”怎么讀,那么這個(gè)解釋就白瞎了。pronunciation respelling注音系統(tǒng)的問(wèn)題也是類(lèi)似的。 再者,注音系統(tǒng)的一些標(biāo)注是不準(zhǔn)確的。比如,上面gravity的注音中,結(jié)尾y的注音是ee,這是一個(gè)長(zhǎng)音,與y的實(shí)際讀音是不相符合的。 英國(guó)著名劇作家、曾獲得過(guò)諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的蕭伯納(George Bernard Shaw)對(duì)于英語(yǔ)拼讀形式的混亂頗感不滿,據(jù)傳他曾引述過(guò)一個(gè)詞對(duì)此加以諷刺:GHOTI。這是英語(yǔ)拼寫(xiě)改革運(yùn)動(dòng)(English spelling reform)一位參與者經(jīng)常提及的一個(gè)反例。 我們一般會(huì)認(rèn)為這個(gè)詞讀/ɡ?ut?/(有點(diǎn)類(lèi)似ghost),而蕭伯納卻說(shuō),這個(gè)詞讀fish /f??/。為什么呢?非常簡(jiǎn)單: GH讀/f/:enough O讀/?/:women TI讀/?/:nation 這就是典型的英語(yǔ)“反切法”造成的笑話。其實(shí),pronunciation respelling注音系統(tǒng)也有這樣的毛病,稍一不慎,就容易弄錯(cuò)。 三、國(guó)際音標(biāo)的誕生和推廣 用文字給文字注音,經(jīng)過(guò)歷史實(shí)踐,證實(shí)不是一個(gè)科學(xué)的辦法。十九世紀(jì)下半葉,著名英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)家、語(yǔ)法學(xué)家、丹麥人葉斯柏森(Otto Jespersen)曾經(jīng)在和法國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Paul Passy的書(shū)信來(lái)往中提出過(guò)創(chuàng)立一個(gè)國(guó)際通用的注音系統(tǒng)的想法。到了1886年,Paul Passy與他領(lǐng)導(dǎo)下的英法語(yǔ)言學(xué)家們共同協(xié)作,創(chuàng)立了國(guó)際語(yǔ)音協(xié)會(huì),并于此后不久發(fā)布了(International Phonetic Alphabet,IPA)的第一版。 IPA的創(chuàng)制者主要有Paul Passy、Alexander John Ellis、Henry Sweet和Daniel Jones,其中Daniel Jones曾先后師從Paul Passy和Henry Sweet。 IPA的主要理念是“一個(gè)字符對(duì)應(yīng)一個(gè)讀音”:既不允許一個(gè)字符有多個(gè)讀音(如英語(yǔ)中c有/s/和/k/兩種讀音),也不允許多個(gè)字符對(duì)應(yīng)一個(gè)讀音(如英語(yǔ)中sh兩個(gè)字母組合在一起讀/?/)。這樣的規(guī)定,是要杜絕書(shū)寫(xiě)和讀音對(duì)照時(shí)的含糊空間。 創(chuàng)制后,IPA主要應(yīng)用于學(xué)術(shù)研究和一些專(zhuān)業(yè)場(chǎng)合,隨后逐步擴(kuò)展到語(yǔ)言教學(xué)和詞典編纂。隨著越來(lái)越多的權(quán)威詞典采用了IPA,這個(gè)比較科學(xué)的體系真正逐步實(shí)現(xiàn)了其創(chuàng)立的初衷:使全球各地的語(yǔ)言共用一個(gè)注音體系的內(nèi)核?!杜=蛴⒄Z(yǔ)詞典》(Oxford English Dictionary,相當(dāng)于我們的《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》)采用IPA,是這個(gè)過(guò)程中的標(biāo)志性的一步。 IPA是一個(gè)庫(kù),包含107個(gè)音標(biāo)符號(hào)、31個(gè)變音符號(hào)(比如法語(yǔ)中經(jīng)常見(jiàn)到的上標(biāo)等)和19個(gè)輔助符號(hào)。這些符號(hào)相互組合,能夠構(gòu)成數(shù)以千計(jì)的復(fù)合符號(hào),基本涵蓋人類(lèi)發(fā)音器官能夠正常發(fā)出的任何聲音。事實(shí)上,沒(méi)有哪一種語(yǔ)言能夠把這些音標(biāo)符號(hào)及其組合全部用上,比如漢語(yǔ)拼音,也只從中選用了26個(gè),再加上幾個(gè)調(diào)號(hào),就完事了。 在這種情況下,雖然各種語(yǔ)言的注音系統(tǒng)細(xì)節(jié)上各有不同,但從主要的元音和輔音來(lái)說(shuō),一般來(lái)說(shuō)都是一致的。幾千年前我們中國(guó)秦朝的時(shí)代,秦始皇就知道要“書(shū)同文、車(chē)同軌”,現(xiàn)在IPA在注音方面就在朝這個(gè)方向努力呢。 四、DJ音標(biāo) 英語(yǔ)音標(biāo),同樣是從國(guó)際音標(biāo)中取材并加以變化而創(chuàng)制的。上文提到的Daniel Jones(下文簡(jiǎn)稱(chēng)DJ),就是這項(xiàng)偉大事業(yè)的創(chuàng)始人和主要完成者之一。1917年,DJ出版了著名的《English Pronuncing Dictionary》(英語(yǔ)發(fā)音詞典),奠定了英語(yǔ)音標(biāo)的基礎(chǔ)。在這本詞典中采用的讀音體系,就是學(xué)英語(yǔ)的朋友無(wú)人不知的“Received Pronunciation”(RP),而用來(lái)表明RP的音標(biāo)系統(tǒng),就被稱(chēng)為DJ音標(biāo)。簡(jiǎn)言之,DJ音標(biāo)在很長(zhǎng)時(shí)間里就是英式英語(yǔ)音標(biāo)、乃至英語(yǔ)音標(biāo)的代名詞。 五、KK音標(biāo) 對(duì)于這種音標(biāo),百度百科的解釋是: 美式音標(biāo),也稱(chēng)K.K.音標(biāo),作者為John S. Kenyon & Thomas A. Knott 。他們根據(jù)IPA所編的描述美國(guó)英語(yǔ)的發(fā)音辭典(A Pronouncing Dictionary of American English 1944, 1953)里所用的發(fā)音符號(hào),就是一般通稱(chēng)的KK音標(biāo)。 所使用的符號(hào)均從前面提到的國(guó)際音標(biāo)符號(hào)(IPA)而來(lái),Kenyon與Knott二位僅將其中適用于美式英語(yǔ)的符號(hào)截取出來(lái),再加上美音特有的兒音, 變成了美式英語(yǔ)的K.K.音標(biāo)。這是一套最常用的也是最權(quán)威的注音法,從此人們把美語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)發(fā)音慣稱(chēng)為K.K.音標(biāo)。日常生活中就把KK音標(biāo)當(dāng)作美式音標(biāo)的代表。 這里我放一張英美音標(biāo)的元音對(duì)照表,供朋友們參考: 六、結(jié)語(yǔ) 從上面的歷史追溯中我們可以發(fā)現(xiàn): 1、pronunciation respelling注音系統(tǒng)是沒(méi)有IPA時(shí)代的歷史傳統(tǒng),現(xiàn)在已經(jīng)逐步被取材于IPA的DJ音標(biāo)、KK音標(biāo)所替代。 2、DJ音標(biāo)、KK音標(biāo)分別是英式英語(yǔ)、美式英語(yǔ)的注音系統(tǒng),兩者都取自國(guó)際音標(biāo)(IPA)的符號(hào)庫(kù),所以IPA和DJ音標(biāo)、KK音標(biāo)是包含關(guān)系,不是并列關(guān)系。 3、怎樣學(xué)音標(biāo)?選擇DJ音標(biāo)還是KK音標(biāo)?這事實(shí)上就是一個(gè)“選擇英式英語(yǔ)還是美式英語(yǔ)”的問(wèn)題。對(duì)于這個(gè)問(wèn)題,我將在下一期加以詳細(xì)解析。 “白話英語(yǔ)”系列文章2017年總目錄(含2016年總目錄鏈接) 下周三同一時(shí)間(早七點(diǎn))、同一地點(diǎn)(“武太白英語(yǔ)教學(xué)”微信公眾號(hào)),請(qǐng)準(zhǔn)時(shí)查閱下一期“白話英語(yǔ)”: 英音和美音,究竟選哪個(gè)? 下下周三,我擬探討: 教師的英語(yǔ)水平提高,有哪些途徑? “白話英語(yǔ)”系列也歡迎朋友們點(diǎn)題,我必知無(wú)不言,言無(wú)不盡! |
|
來(lái)自: 昵稱(chēng)70926123 > 《待分類(lèi)》