英語演講視頻,第一時間觀看
端午節(jié),又稱為五五節(jié),因為端午節(jié)是在農(nóng)歷的五月五日,是三個重要的中國節(jié)慶之一,其他兩個分別是中秋節(jié)和農(nóng)歷新年。 這個節(jié)日的由來是古代中國有一位博學(xué)多聞的官吏屈原,他是一位愛民而且又受到尊崇的官吏,但是由於一位充滿嫉妒的官吏陷害,從此在朝廷中被皇帝所冷落。由於無法獲得皇帝的重視,屈原在憂郁的情況下投汨羅江自盡。 由于對屈原的愛戴,汨羅江畔的居民匆忙的劃船在江內(nèi)尋找屈原,并且將米丟入汨羅江中,以平息汨羅江中的蛟龍。即使他們當(dāng)時并沒有找到屈原,但是他們的行為,直到今天在端午節(jié)的時候,仍然被人們傳頌紀(jì)念著。 今天就是一年一度的端午節(jié),如果用英文來介紹端午節(jié)的故事,你會怎么介紹?先聽聽這個英文短片,或許可以讓你學(xué)的更地道! The Dragon Boat Festival is celebrated around the world, but did you know of it’s dark and tragic origins? It connects the downfall of a kingdom and a poet’s tragic suicide to sticky rice dumplings and, off course, dragon-boats. 端午節(jié) THE DRAGON BOAT FESTIVAL EXPLAINED The Dragon Boat Festival. A traditional Chinese holiday with a marvelous name. It’s celebrated across Asia: from China, to Indonesia. In Mandarin Chinese it is most commonly called 端午節(jié). That’s Duānwǔ jié. This literally means “opening the fifth” in reference to the festival’s position on the Chinese lunisolar calendar: the fifth day of the fifth month. And while its English name rightly conjures awesome imagery of oars and dragons, the heartbreaking legend behind it dates back more than 2000 years. THE TRAGEDY OF QU YUAN Qu Yuan (屈原) was a senior minister in service to 楚懷王, King Huai of Chu. Legend has it, the King allied with the state of Qin 秦 against Qu’s advice. He labeled Qu as a traitor for his opposition and banished him from the kingdom. Qu was an exile. He travelled across ancient China, compiling myths and legends, and wrote some wonderful poetry. However, he still missed his homeland and suffered from severe bouts of depression and anxiety. Whenever this happened, it is said that Qu would walk near a well and peer inside at his reflection on the water’s surface. That same well is still said to be around in what is now Hubei, China. Though we can’t confirm that. Years later, news would reach Qu that his King had been overthrown by the state of Qin. Not long after, Qu made his way into the into the Miluo river (汨羅江) and gave himself to the water, never to return. Some, however, reckon he became a water god. It is said that people rushed after him in dragon boats, banging drums and throwing rice dumplings into the river so fish would eat them and not Qu’s body. STICKY RICE DUMPLINGS The making of Zongzi is a family past time that requires all hands on deck. This food and the boat are staples of Dragon Boat Festival. In Mandarin, these rice dumplings are called Zongzi (粽子). They’re wrapped with bamboo leaves and contain sticky rice and a filling. They’re typically filled with pork but other fillings include various beans, mushrooms, eggs, nuts, chicken, scallops, red meat and vegetables. Wrapping the rice and filling in bamboo leaves is a skill unto itself that is passed from one generation to the next. The time needed to boil or steam them depends on how much rice and filling is involved. RACING DRAGON BOATS To honor the memory of Qu Yuan, people also race dragon boats every year worldwide on the date of his demise. The practise itself is thousands of years old and is thought to have spread from ancient China all the way to Greece. The first boats were made of wood, but their modern counterparts usually comprise lightweight materials such as carbon fiber. Today, teams usually consist of around 20 paddlers, a drummer and steersperson. Following the drummers’ beat -- the heart of the dragon -- paddlers race against other teams down a waterway. The beat determines the speed, rate and cadence of the paddlers’ stroke. The steerer stands at the back of the boat and uses a 9 ft long oar to direct the dragon boat. Most races involve a sprint over 500m, but there are longer ones of 1000 and 2000m. Dragon boat races happen worldwide, but in Hong Kong, it’s a competitive sport. 端午快樂 端午節(jié)來了! 今天特別準(zhǔn)備了這篇文章, 幫助大家如何用準(zhǔn)確的英文像外國友人介紹端午節(jié)。 The Festival The Dragon Boat Festival, also known as Duanwu Festival, occurs on the 5th day of the 5th month of the traditional lunar calendar. The exact date varies from year to year on the Gregorian calendar. In 2014, it occurred on June 2; in 2015, it occurred on June 20, and in 2016, it falls on June 9. The festival was long marked as a cultural festival in China, the government, however, did not officially recognize Duanwu as a public holiday until 2008. Vary 變化 v. public holiday國定假期,法定假期, 也可以稱statutory holiday he focus of most celebrations involves eating zongzi (sticky rice/glutinous rice wrapped in bamboo leaves), drinking realgar wine, and racing dragon boats.The sun is considered to be at its strongest around the time of summer solstice. bamboo leaves 竹葉 realgar wine 雄黃酒 summer solstice 夏至 Zongzi, is a traditional Chinese food, made of glutinous/sticky rice stuffed with different fillings and wrapped in bamboo, reed, or other large flat leaves. They are cooked by steaming or boiling. In the Western world, they are also known as rice dumplings, or sticky rice dumplings. 糯米的英文:glutinous rice or sticky rice steam 蒸, boil 煮 fillings 餡 bamboo leaves 竹葉 Zongzi,粽子的拼音,牛津詞典收錄單詞。但是如果你擔(dān)心外國朋友聽不懂,你也可以說rice dumpling或者sticky rice dumpling,或者 sticky rice/glutinous rice wrapped in bamboo leaves. The Name 節(jié)日名稱 端午賽龍舟 The official English name for the holiday, 'Dragon Boat Festival,' directly translates into two alternative Chinese names for the holiday, Lóngchuánjié and Lóngzhōujié. Among Malaysian, Singaporean people, the festival is also known as the 'Fifth Month Festival,' the 'Fifth Day Festival,' and the 'Dumpling Festival.' In Indonesian, the festival is known as 'Peh Cun', which is derived from the Hokkien phrase(扒船). 端午節(jié)的官方英文翻譯是Dragon Boat Festival(直譯為:龍舟節(jié)), 另外流行的稱呼還包括:端午的拼音 Duanwu Festival, 和Double Fifth Festival Malaysian 馬來西亞的, Singaporean 新加坡的 dumpling是一個非常概括的單詞,除了表示餃子,湯圓, 包子以外,還可以表示粽子。 The Story 淵源故事 The story best known in modern China holds that the festival commemorates the death of the poet Qu Yuan (c.?340–278 BC) of the ancient state of Chu during the Warring States period of the Zhou Dynasty. A cabinet member of the Chu royal house, Qu Yuan served in high offices. commemorate:慶祝, 紀(jì)念 Dynasty 朝代, 周朝就可以說Zhou Dynasty, 唐朝可以說Tang Dynasty Warring States period 戰(zhàn)國時期, 春秋時期可以說Spring and Autumn period However, when the king decided to ally with the increasingly powerful state of Qin, Qu was banished for opposing the alliance and even accused of treason. During his exile, Qu Yuan wrote a great deal of poetry. Twenty-eight years later, Qin captured Ying, the Chu capital. In despair, Qu Yuan committed suicide by drowning himself in the Miluo River. banish 驅(qū)逐 treason 叛國 exile 流放 suicide 自殺, 描述自殺這個動作可以說commit suicide. It is said that the local people, who admired him, raced out in their boats to save him or at least retrieve his body. This is said to have been the origin of dragon boat races. When his body could not be found, they dropped balls of sticky rice into the river so that the fish would eat them instead of Qu Yuan's body. This is said to be the origin of zongzi. It is said... 據(jù)說 retrieve 取回 origin 起源,淵源 當(dāng)然除了屈原之外,部分地區(qū)也有紀(jì)念伍子胥、曹娥等說法。希望今天的分享對你對這一節(jié)日的英文表達(dá)有幫助。Happy Dragon Boat Festival! |
|