當然,開學也講究順序,高三初三最先開學,小學和幼兒園最晚,形成錯峰開學。值得一提的是大學,因為大學生牽扯到大規(guī)模的人口跨省流動,因此開學也較晚。昨天是昆明高三初三學生開學的第一天,盡管需要戴口罩上學,但他們表示“開學超開心,感覺學校空氣更好”,學校第一課還是專家醫(yī)師講解防疫知識。 昆明高三初三學生開學(來源:梨視頻) school opens 在該短語中,open并不是“開學”的意思,而是“向公眾開放”的意思,指的是校園開放日(School Open Day),也可以用open house來表示,可供公眾參觀。這種現(xiàn)象在我國也很常見,通常是知名院校向外發(fā)出告示,告知公眾校園開放日的時間,以便他們參觀。 劍橋大學開放日 University of Cambridge opens to the public on this weekend. 劍橋大學這周末對外開放。 I will attend the open house organized by Stanford University next month. 我會參加斯坦福大學下個月組織舉辦的校園開放日。 new semester(或term)starts/begins 開學往往代表著一個新的學期的開始,反過來說新學期的開始就是開學,所以我們就可以用new semester(或term) starts/begins來表示開學。 需要說明的是,semester適用于美國,指一學年分為兩個學期,即春季和秋季學期(the spring and fall semester);term適用于英國,指一學年分為三個學期,即春季、夏季和秋季學期(the spring, summer and fall semester)。 As the new semester begins, we meet each other again. 現(xiàn)在開學了,我們又見面了。 The new term starts at the beginning of September. (我們)九月初開學。 a new school year kicks off 學年是school year,一個新學年的開始也標志著學生們開學。而kick off在足球比賽中表示“中線開球”,意味著一場球賽的開始。所以,kick off就可以引申為“...開始”的意思。 A new school year kicks off with mix of nerves and excitement for students. 對學生們來說,迎接開學常常伴隨著緊張和興奮的情緒。 back to school 開學意味著返校,所以就有了back to school這一表達,在使用這一短語時注意搭配,be和動詞均可。 My daughter will be back to school on next Monday and she was quite excited about it. 我女兒下周一開學,她對此興奮極了。 The thought of going back to school tomorrow makes him unhappy. 一想到明天要開學,他就很不開心。 go to school & go to the school 雖然就一個定冠詞the的區(qū)別,但這兩個短語可別傻傻分不清楚,他們表示的是不同的意思。前者的意思是“去上學”,而后者的意思是“到學?!?。 ① 有冠詞時,go to表示“去某個地方” His mother often goes to the school to see him. 他的媽媽經(jīng)常去學??此?。 ② 零冠詞時,go to表示“常規(guī)性出席” He usually goes to school by bike. 他通常騎自行車到校上課。 “(開學)報到”用英語怎么說? 開學第一天,我們都要到班級去報到。報到的實質(zhì)就是登記信息,老外通常都用register一詞來表示。 It is a routine for students to register as the new semester starts. 學生們開學報到屬于例行公事。 相關表達拓展 ① kindergarten 幼兒園 ② primary school & elementary school 小學 ③ junior high school 初中 ④ senior high school 高中 ⑤ vocational school 職業(yè)院校 ⑥ institutions of higher learning 高等院校 |
|
來自: hercules028 > 《English Learn》