感醫(yī)療之亂局,嘆中醫(yī)之沒落,惜人命之枉喪!本公眾號將長期致力于中醫(yī)經典及傳統(tǒng)中醫(yī)理念的傳播與普及工作,唯愿通過您的關注和分享,以達拋磚引玉、正本清源之目的。 [對于經典,任何翻譯都有可能曲解原意,因此,希望同學們只能以譯文作輔助,而把精力放在原文的閱讀上,也許讀一遍兩遍不懂,讀十遍乃至百遍定能了然于心。切記! 黃帝內經·靈樞·邪客第七十一 篇名與要點 《中醫(yī)大辭典》:“邪,病邪;客,外來者。本文主要討論外邪侵入人體的病機,故名。文中指出邪氣入侵的部位不同,能引起不同的病癥,并相應運用不同的治療方法以祛散外邪。”其內容包括: 一、失眠的病理機制和半夏湯的解決方案; 二、人體的各個部分如何與天地相應; 三、手三陰經的循行路線,以及手少陰心經“獨無腧”的原因; 四、“縱舍”及“扦皮開腠理”等針刺方法; 五、八虛的斷病方法。 原文與譯文 (原文)黃帝問于伯高曰:夫邪氣之客人也,或令人目不瞑不臥出者,何氣使然? (譯文)黃帝問伯高道:邪氣侵犯人體,有時使人眼睜睜而不能入睡,是什么氣造成的呢? (原文)伯高曰:五谷入于胃也,其糟粕、津液、宗氣,分為三隧①。故宗氣積于胸中,出于喉嚨,以貫心脈,而行呼吸焉。營氣者,泌其津液,注之于脈,化以為血,以榮四末,內注五臟六腑,以應刻數②焉。衛(wèi)氣者,出其悍氣之慓疾,而先行于四末、分肉、皮膚之間,而不休者也。晝日行于陽,夜行于陰,常從足少陰之分③間,行于五臟六腑,今厥氣④客于五臟六腑,則衛(wèi)氣獨衛(wèi)其外,行于陽,不得入于陰。行于陽則陽氣盛,陽氣盛則陽蹺陷,不得入于陰,陰虛,故目不瞑。 (譯文)伯高說:食物入胃消化后,其糟粕、津液、宗氣分為三路。宗氣積聚在胸中,出于喉嚨,貫通心脈,推動肺的呼吸;它所化生的營氣,分泌津液,灌注于脈中,變化為血,在外則營養(yǎng)四肢,在內而灌注臟腑,循脈流行,與晝夜刻數相應;衛(wèi)氣是一種比較滑利剽悍的水谷之氣,首先運行在四肢的末端,分肉、皮膚之間,而沒有休止。白天行于陽分之屬,夜間行于陰分之屬,常以足少陰腎經為起點,循行于五臟六腑。有厥逆之氣留于五臟六腑時,則衛(wèi)氣僅能捍衛(wèi)體表,行于陽分而不能入于陰分。僅止行于陽分,就造成陽氣偏盛,陽氣偏盛則陽蹺脈氣充塞,衛(wèi)氣不得通過而入于陰分,導致陰虛,所以人就不能閉目入睡了。 (原文)黃帝曰:善。治之奈何? (譯文)黃帝說:講得好!怎樣治療呢? (原文)伯高曰:補其不足,瀉其有余,調其虛實,以通其道⑤,而去其邪。飲以半夏湯一劑,陰陽已通,其臥立至。 (譯文)伯高說:首先用針刺補陰分的不足,瀉陽分的有余,使陰陽相互協(xié)調,疏通營衛(wèi)運行的道路,消除引起營衛(wèi)逆亂的邪氣。然后再服用半夏湯一劑,通調陰陽經氣,便可立即安臥入睡。 (原文)黃帝曰:善。此所謂決瀆壅塞,經絡大通,陰陽和得者也。愿聞其方。 (譯文)黃帝說:講得好,這種針藥并用的治法,真好像決開水道,清除瘀塞一樣,使經絡通暢,陰陽調和。希望把半夏湯的組成、制法和服用方法告訴我。 (原文)伯高曰:其湯方以流水千里以外者八升,揚之萬遍⑥,取其清五升,煮之,炊以葦薪,火沸置秫米⑦一升,治半夏⑧五合,徐炊,令竭為一升半,去其滓,飲汁一小杯,日三稍益,以知為度。故其病新發(fā)者,復杯則臥,汗出則已矣。久者,三飲而已也。 (譯文)伯高說:這個方子的制作如下:用源于千里之外的長流水八升,置于器皿中,長時間攪動,然后澄清取上面的五升,用葦薪燃火煮,水沸后,放入秫米一升,炮制過的半夏五合,慢慢續(xù)煎,使之濃縮成一升半,去渣,每次服一小杯,每日服用三次,逐次稍微加量,以見效為度。若病是剛剛起的,服藥后立刻靜臥,汗一出就好了。若病程較久,需服三劑才能痊愈。 (原文)黃帝問于伯高曰:愿聞人之肢節(jié)以應天地奈何? (譯文)黃帝問伯高說:人的四肢百節(jié),怎樣和天地相應呢? (原文)伯高答曰:天圓地方,人頭圓足方以應之。天有日月,人有兩目;地有九州⑨,人有九竅;天有風雨,人有喜怒;天有雷電,人有音聲;天有四時,人有四肢;天有五音,人有五臟;天有六律⑩,人有六腑;天有冬夏,人有寒熱;天有十日⑾,人有手十指;辰有十二,人有足十指,莖垂以應之,女子不足二節(jié),以抱人形⑿;天有陰陽,人有夫妻;歲有三百六十五日,人有三百六十節(jié);地有高山,人有肩膝;地有深谷,人有腋腘;地有十二經水,人有十二經脈;地有泉脈,人有衛(wèi)氣;地有草蓂⒀,人有毫毛;天有晝夜,人有臥起;天有列星,人有牙齒;地有小山,人有小節(jié);地有山石,人有高骨;地有林木,人有募筋;地有聚邑,人有肉;歲有十二月,人有十二節(jié)⒁;地有四時不生草,人有無子。此人與天地相應者也。 (譯文)伯高回答說,天是圓形的,地是方形的,人體頭顱呈圓形以應天,足呈方形以應地。天上有日月,人有兩只眼睛。大地有九州,人體有九個孔竅。天有風雨陰晴的氣候變化,人有喜怒哀樂的情志活動。天有電閃雷鳴,人有聲音。天有四季,人有四肢。天有五音,人有五臟。天有六律,人有六腑。天有冬夏相對的變遷,人有寒熱不同的表現。天有十干,人有手十指。地有十二支,人有足十趾和陰莖、睪丸,女子不足十二數所以能夠孕育人形。天有陰陽相交感,人有夫妻相配偶。一年有三百六十五天,人有三百六十五個主要穴位。地有高山,人有膝肩。地有深谷,人有腋窩和腿窩。地上有十二條大的河流,人體有十二條主要經脈。地下有泉水流動,人體有衛(wèi)氣運行。地上有雜草叢生,人身有毫毛相應。天有晝夜交替,人有起臥更迭。天有列星,人有牙齒。地上有小山丘,人體有小關節(jié)。地有山石,人有高骨。地面上有樹木成林,人體內有筋膜密布。地上有城鎮(zhèn),人體有隆起的肌肉。一年有十二個月,人體四肢有十二個關節(jié)。大地有四季草木不生的荒地,人有終生不能生育子女,這些都是人體與自然界相應的現象。 (原文)黃帝問于岐伯曰:余愿聞持針之數,內針之理,縱舍⒂之意,扦皮⒃開腠理,奈何?脈之屈折,出入之處,焉至而出,焉至而止,焉至而徐,焉至而疾,焉至而入?六腑之輸于身者,余愿盡聞。少序別離之處,離而入陰,別而入陽,此何道而從行,愿盡聞其方。 (譯文)黃帝問岐伯道,我想了解持針的方法和進針的原理,緩用針和舍針的意圖,以及用手指拉展皮膚而使腠理開泄的手法,還有經脈的屈折迂回,出入會合的部位,在經氣流注的過程中,從哪里出,到哪里止,在哪里緩慢,哪里又疾急,到哪里而入?又是在哪里進入六腑的輸穴而通貫于全身?所有這些經脈循序運行的情況,我都希望得到了解。另外,在經脈的經別分出的地方,陽經是怎樣以輸穴分出而進入陰經,陰經又是怎樣由輸穴分出而進入陽經的呢?它們之間是通過什么路徑溝通的呢?希望你能詳盡地說明其中的道理。 (原文)岐伯曰:帝之所問,針道畢矣。 (譯文)岐伯說,你所提的問題,針法的要理全在其中了。 (原文)黃帝曰:愿卒聞之。 (譯文)黃帝說,請你具體地講講吧。 (原文)岐伯曰:手太陰之脈,出于大指之端,內屈,循白肉際,至本節(jié)之后太淵,留以澹,外屈,上于本節(jié)下,內屈,與陰諸絡會于魚際,數脈并注,其氣滑利,伏行壅骨⒄之下,外屈,出于寸口而行,上至于肘內,入于大筋之下,內屈,上行臑陰⒅,入腋下,內屈,走肺。此順行逆數之屈折也。心主之脈,出于中指之端,內屈,循中指內廉以上,留于掌中,伏行兩骨之間,外屈,出兩筋之間,骨肉之際,其氣滑利,上二寸,外屈,出行兩筋之間,上至肘內廉,入于小筋之下,留兩骨之會,上入于胸巾,內絡于心脈。 (譯文)岐伯講道手太陰肺的經脈,出于大指的指端,然后向內側彎曲,沿著大指內側的赤白肉際到大指本節(jié)后的太淵穴,經氣匯合于此并形成寸口脈,再屈折向外上行于本節(jié)下,向內屈行與各陰脈絡合在魚際部位。由于幾條陰經都會合于此,所以其脈氣充盈滑利。手太陰肺經伏行于大指本節(jié)后的腕骨,再屈折向外,浮出于寸口部,循于臂曲側外緣上行,到肘內側而進入肘關節(jié)的大筋之下,又向內屈折上行,通過上臂膈部的內側進入腋下,向內屈行進入肺中。這就是手太陰肺經由手至胸逆行屈折出入的順序。手厥陰心包經,出于中指指尖,內屈沿中指內側上行,流注于掌中的勞宮穴,然后伏行于尺骨和桶骨之間再向外屈折出行于兩筋之間的骨肉交界處,它的脈氣流動滑利,離開腕部上行二寸后,向外屈折出行于兩筋之間,上至肘內側,進入小筋之下,流注于尺骨和橈骨在肘關節(jié)的會合處,再沿臂上行人于胸中,內聯于心臟。 (原文)黃帝曰:手少陰之脈,獨無腧,何也? (譯文)黃帝說:為什么唯獨手少陰經脈沒有腧穴呢? (原文)岐伯曰:少陰,心脈也。心者,五臟六腑之大主也,精神之所舍也,其臟堅固,邪弗能容也??椭畡t心傷,心傷則神去,神去則死矣。故諸邪之在于心者,皆在于心之包絡。包絡者,心主之脈也,故獨無腧焉。 (譯文)岐伯說:手少陰,是內連心臟的經脈。心是五臟六腑的主宰,又是蘊藏精神的中樞,其器質堅固,外邪不能盤踞于內。如果盤踞,則心臟受傷神氣散失,神氣散失,生命活動就會終止。因此,凡是各種病邪侵犯心臟的,其邪氣均留滯在心臟的外圍心包絡上。包絡,是心主之脈,能夠代心受邪,取其腧穴,可以針刺治療心病。所以唯獨手少陰心經是沒有腧穴的。 (原文)黃帝曰:少陰獨無腧者,不病乎? (譯文)黃帝說:手少陰心經沒有腧穴,難道它不受病嗎? (原文)岐伯曰:其外經病而臟不病,故獨取其經于掌后銳骨之端。其余脈出入屈折,其行之徐疾,皆如手太陰心主之脈行也。故本腧者,皆因其氣之虛實疾徐以取之,是謂因沖而瀉,因衰而補,如是者,邪氣得去,真氣堅固,是謂因天之序。 (譯文)在外的經脈有病,而心臟是沒有病的,所以,當心經有病時,可以針刺本經在掌后銳骨之端的神門穴。其余經脈的出入屈折、運行的緩急,都與手太陰肺經和手厥陰心包經的循行情況相似,所以各經有病,都可以取本經的輸穴。治療時,要根據各經經氣的虛實緩急。分別調治。邪氣盛的用瀉法,正氣虛的用補法,這樣就會使邪氣得以消除,真氣得以堅固,這種治療方法,是符合自然規(guī)律的。 (原文)黃帝曰:持針縱舍奈何? (譯文)黃帝問針刺治療的具體方法是怎樣的呢? (原文)岐伯曰:必先明知十二經脈之本末,皮膚之寒熱,脈之盛衰滑澀。其脈滑而盛者,病日進;虛而細者,久以持;大以澀者,為痛痹。陰陽如一⒆者,病難治。其本末尚熱者,病尚在;其熱已衰者,其病亦去矣。持其尺,察其肉之堅脆,大小滑澀,寒溫燥濕。因視目之五色,以知五臟,而決死生。視其血脈,察其色,以知其寒熱痛痹。 (譯文)岐伯答道,首先應明確十二經脈的起止和皮膚的寒熱,以及脈象的盛衰滑澀,如脈滑而有力,表明病情日漸嚴重。脈細無力,是久病氣虛。脈大而澀,是氣血不通的痛痹。若表里俱傷,氣血都已衰竭,寸口脈和人迎脈氣勢表現大體一致,比較難治。凡是胸腹和四肢還在發(fā)熱,是病邪沒有消退,不要停止治療;發(fā)熱消退,說明邪氣消除,病趨痊愈。同時,通過診察尺膚肌肉的堅實與脆弱,皮膚的滑澀與寒溫、燥濕等情況,以及觀察兩目的五色,以分辨五臟的病變,判斷疾病的預后。觀察血絡所呈現的不同色澤,便能推斷是寒熱、癰痹等證。 (原文)黃帝曰:持針縱舍,余未得其意也。 (譯文)黃帝說,針刺治療的操作方法和穴位的取舍,我還不能詳細了解其內在的含義。 (原文)岐伯曰:持針之道,欲端以正,安以靜。先知虛實,而行疾徐。左手執(zhí)骨,右手循之。無異肉果⒇。瀉欲端以正,補必閉膚。輔針導氣,邪氣淫泆,真氣得居。 (譯文)岐伯道持針的規(guī)律,首先要端正態(tài)度,心情安靜,聚精會神,察明疾病的虛實,然后確定施行緩、急、補、瀉的手法。用左手標示骨骼肌肉的位置,右手循穴進針,進針時不要用力過猛,防止針被肌肉裹住而發(fā)生彎針、滯針的不良后果。施行瀉法時,必須針體垂直下針,施行補法,出針時必須用手按壓針孔,以使其閉合,在針刺過程中還應采用提、插、捻、轉等輔助行針方法,以導引正氣,消散邪氣,真氣自然就固守體內了。 (原文)黃帝曰:扦皮開腠理奈何? (譯文)黃帝問,拉展皮膚使腠理開泄的刺法如何操作呢? (原文)岐伯曰:因其分肉,在別其膚,微內而徐端之,適神不散,邪氣得去。 (譯文)岐伯答道,用手按在分肉間的穴位上,從穴位的皮膚上進針,輕微地用力,慢慢地垂直進針,這種刺皮而不傷肉的針法,恰好使神氣不散亂而又能達到開泄腠理、排除病邪的效果。 (原文)黃帝問于岐伯曰:人有八虛,各何以候? (譯文)黃帝問岐伯道,人體的肘窩、腋窩、髖窩、膝窩這八個氣血經常流注的地方稱為'八虛',由此能分別診察什么疾病呢? (原文)岐伯答曰:以候五臟。 (譯文)岐伯回答說,能診察五臟的病變。 (原文)黃帝曰:候之奈何? (譯文)黃帝問,如何診察呢? (原文)岐伯曰:肺心有邪,其氣留于兩肘;肝有邪,其氣流于兩腋;脾有邪,其氣留于兩髀;腎有邪,其氣留于兩腘。凡此八虛者,皆機關之室,真氣之所過,血絡之所游。邪氣惡血,固不得住留。住留則傷筋絡骨節(jié),機關不得屈伸,故拘攣也。 (譯文)岐伯回答說:如果肺與心有邪,則邪氣居留在兩肘;肝有邪,則邪氣居留在兩腋窩;脾有邪則氣居留在兩髀;腎有邪,則邪氣居留在兩腘。以上“八虛”,都是關節(jié)屈伸的樞紐,也是真氣和血絡通行的要處。邪氣和惡血,不能令其盤踞或停留,如有停留,就會損傷筋脈骨節(jié),使關節(jié)屈伸不利,以致發(fā)生拘攣的癥狀。 [注釋] ①三隧:隧,地下暗道,這里指通道。糟粕、津液、宗氣分行于下焦、中焦、上焦三隧。 ②以應刻數:古代用銅壺滴漏計時,一晝夜分為一百刻。營氣一晝夜運行人身五十周,每周用時兩刻。 ③常從足少陰之分:衛(wèi)氣晝行于陽,夜行于陰各五十周,每周均交匯于足少陰腎經,所以說常從足少陰之分。 ④厥氣:逆氣。 ⑤以通其道:溝通陰陽交匯的意思。 ⑥揚之萬遍:又稱甘瀾水,指江水多次上揚,攪動。 ⑦秫米:指黃黏米。 ⑧治半夏:即制半夏。 ⑨九州:古代劃分地域的總稱。 ⑩六律:古代六種屬陽聲的音階。 ⑾十日:指十天干。 ⑿以抱人形:懷胎的意思。 ⒀草蓂(míng):雜草的意思。 ⒁十二節(jié):左右關節(jié)的總稱。 ⒂縱舍:針刺手法的一種。 ⒃扦(qiān)皮:指用手舒展皮膚的紋理。 ⒄壅骨:指大指本節(jié)之后的起骨。 ⒅臑(nào)陰:肩部以下肘部以上的部分,即上臂。 ⒆陰陽如一:表里都損傷,陰陽都衰敗的意思。 ⒇肉果:指針被肉裹住,即滯針的意思。 |
|