中華文化博大精深 但一些膾炙人口的名言 卻在逐漸被誤讀 接下來(lái) 就搬起小板凳 和詩(shī)詞君起漲姿勢(shì)吧! 孔 子 愚不可及 誤解:出自《論語(yǔ)·公冶長(zhǎng)》,子曰:“寧武子邦有道則知,邦無(wú)道則愚;其知可及也,其愚不可及也?!?/span> 形容一個(gè)人的愚蠢到了極點(diǎn),別人都趕不上。 真相:這是孔老夫子在稱贊一個(gè)叫寧武子的人,他說(shuō):“寧武子在世道清明的時(shí)候就展示自己的才華,做一名智者;世道渾濁的時(shí)候就裝傻,做一個(gè)愚者。做智者是簡(jiǎn)單的,大家都能做到,但是能裝傻,這是一種高明的舉動(dòng),卻是很少有人能做到的啊?!?/span> 寧武子是春秋時(shí)期衛(wèi)國(guó)很有名的大夫,經(jīng)歷諸多變故,但寧武子卻能夠安然無(wú)恙地做兩朝元老。 孔子很佩服他這種明哲保身的處事方式,于是用“愚不可及”這四個(gè)字給他以高度評(píng)價(jià)。 孔 子 十有五而志于學(xué),三十而立 誤解:出自《論語(yǔ)·為政》,全文是“吾十有五,而志于學(xué)。三十而立。四十而不惑。五十而知天命。六十而耳順。七十而從心所欲,不逾矩?!?/span> 一般人都將文中的“立”理解為成家立業(yè)。 真相:孔子還說(shuō)過(guò):“立于禮?!保ā墩撜Z(yǔ)·泰伯》)。 又說(shuō):“不知禮,無(wú)以立也?!保ā墩撜Z(yǔ)·堯曰》)。 所以孔子說(shuō)他“三十而立”,是指他這個(gè)時(shí)候懂得禮,言行都很得當(dāng)。 意思是:立的不是事業(yè)、不是家庭,立的是人自己。 這是一種自我的覺(jué)醒,是人格的獨(dú)立,是自我把握自我相信的起始。 孔 子 學(xué)而優(yōu)則仕 誤解:出自《論語(yǔ)》:子夏曰:“仕而優(yōu)則學(xué),學(xué)而優(yōu)則仕。”“優(yōu)”字時(shí)常被以為是“優(yōu)秀”的意思,于是就解釋成:學(xué)習(xí)成績(jī)優(yōu)秀的人應(yīng)當(dāng)往當(dāng)官。 真相:“優(yōu)”的正確意思是“有余力”,所以應(yīng)該是:“做好了官,有余力就往學(xué)習(xí);學(xué)習(xí)好了,有余力就往做官?!?/span> 老 子 《道德經(jīng)》 天地不仁,以萬(wàn)物為芻狗 圣人不仁,以百姓為芻狗 誤解:這句經(jīng)常出現(xiàn)在控訴暴君暴政上?!疤斓貧埍┎蝗剩讶f(wàn)物都當(dāng)成低賤的豬狗來(lái)看待;而那些高高在上的所謂圣人們也沒(méi)兩樣,還不是把我們老百姓也當(dāng)成豬狗不如的東西!” 真相:天地不情感用事,對(duì)萬(wàn)物一視同仁,圣人不情感用事,對(duì)百姓一視同仁。 禮 記 刑不上大夫,禮不下庶人 誤解:出自《禮記》,原文是:“國(guó)君撫式,大夫下之;大夫撫式,士下之。禮不下庶人,刑不上大夫。刑人不在君側(cè)。兵車不式,武車綏旌,德車結(jié)旌。” 真相:這是在講乘車的禮儀,“禮不下庶人”是指這個(gè)規(guī)定一般老百姓不用遵守?!靶滩簧洗蠓颉笔钦f(shuō)如果違反了這個(gè)規(guī)定,級(jí)別是大夫的話,國(guó)君也不能用暴力來(lái)逼迫。 孔 子 唯女子與小人難養(yǎng)也 誤解:出自《論語(yǔ)·陽(yáng)貨》,原文是:“唯女子與小人難養(yǎng)也,近之則不遜,遠(yuǎn)之則怨”。 真相:這里的“小人”指平民百姓或者庶民,這是相對(duì)大人和士階層的另外一個(gè)階層。而此處的“養(yǎng)”字,則指的是相處的意思。 意思是:如果站在男性的角度來(lái)說(shuō),與女子的關(guān)系很難處理好;站在官員的角度來(lái)說(shuō),與平民百姓的關(guān)系很難處理好。因?yàn)榕c他們過(guò)分接近了他們就不知道謙遜,過(guò)分疏遠(yuǎn)了就會(huì)怨恨。 孔 子 父母在,不遠(yuǎn)游 誤解:這句話出自《論語(yǔ)·里仁》,不知道有多少父母現(xiàn)在還抱有孩子一定要待在父母近旁的思想,這種做法連孔子都不同意。 真相:我們常常喜歡斷章取義,這句話還有下半句“游必有方”。 整句的原文是:“父母在,不遠(yuǎn)游,游必有方。” 意思是:父母年邁在世,盡量不長(zhǎng)期在外地。不得已,必須告訴父母去哪里,為什么去,什么時(shí)候回來(lái),并安排好父母的供養(yǎng)。 俗語(yǔ)部分 “狗屁不通”本為“狗皮不通”; “無(wú)奸不商”本為“無(wú)尖不商”; “無(wú)毒不丈夫”本為“無(wú)度不丈夫”; “赤子之心”的本意為“尺子之心”; “不到黃河心不死” 本為“不到烏江心不死”; “大器晚成” 原為“大器免成”或“大器曼成”。 親們是不是驚奇發(fā)現(xiàn) 平時(shí)慣用一些名言 我們可能誤解了它的正確含義 |
|
來(lái)自: maria65 > 《歷史人物,警句俗語(yǔ),土語(yǔ)方言》