Scarborough Fair 來自續(xù)蕊美妝官方號 00:00 02:50
在西蒙·加芬戈爾唱紅它之前,斯卡布羅集市是一首出處已不可考證的民歌。在這個旋律悠揚的多里安調(diào)式的旋律中,有一個說不清、道不明的小故事。
Are you going to Scarborough Fair? 你去斯卡布羅集市么? Parsley, sage, rosemary, and thyme; 芹菜,鼠尾草,迷迭香,百里香; Remember me to the one who lives there, 去告訴在那里生活的人, For once she was a true love of mine. 她曾是我的愛人。 斯卡布羅是中世紀(jì)以來就存在的一個海邊小鎮(zhèn),屬于英格蘭的約克郡。從12世紀(jì)以來,這里就是個重要的貿(mào)易集散地,來自英格蘭、丹麥、挪威、波羅的海各國以及拜占庭的商販在每年的8月15號匯合于此,集市會持續(xù)45天,成了一個吸引所有人的盛大的貿(mào)易、娛樂活動。后來隨著沿海各鎮(zhèn)商業(yè)的發(fā)展和繁重的稅負,集市在17世紀(jì)終止不再舉行。
我們都聽過『民謠記錄歷史』的說法,這首歌在16-19世紀(jì)不斷被傳唱和篡改,有無數(shù)個版本,但他們不變的共同之處是:讓聽者去一個地方,給一個過去的戀人捎話,去完成一系列不可能的任務(wù)。
Tell her to make me a cambric shirt, 讓她給我織一件亞麻襯衫; Parsley, sage, rosemary, and thyme; 芹菜,鼠尾草,迷迭香,百里香; Without any seam or needlework, 不用針線,沒有接縫; Then she shall be a true love of mine. 她就能成為我的真愛。 歌中,男子還有另兩個難題:『在沒有水也不下雨的井里洗這件襯衫』、『在寸草不生的遠方找個荊棘晾干』——做到這三件事,她才能重新成為我的愛人。
而女子也不示弱,對仗地回敬了一套挑戰(zhàn):『在沙子與海水中間,給我買一畝土地』、『用一只羊角犁地、用一粒胡椒籽播種』……做到這一切,他就可以來取他要的襯衫,當(dāng)然,他也會重新成為我的愛人。
發(fā)散一下,這是不是特別像咱們少數(shù)民族的對歌傳統(tǒng),劉三姐vs秀才?……
三姐:姓陶不見桃結(jié)果,姓李不見李花開;姓羅不見鑼鼓響,蠢才也敢對歌來。 秀才:赤膊雞仔你莫惡,你歌哪有我歌多;不信你往船上看,船頭船尾都是歌。 這栩栩如生的斗嘴,完全就是ex分手之后都想當(dāng)贏家的相互傷害。但考慮到它流傳的時間,也有學(xué)者認為,它和中世紀(jì)奪去千萬人生命的黑死病有關(guān)——一個野外的游魂,拜托被裝上車去趕集的芹菜、百里香…給陰陽兩隔的心上人捎句話:除非山無棱、天地合,我們才能再相見了。
保羅·西蒙在1965年旅英時期學(xué)會了這首歌謠,后來和加芬戈爾一起創(chuàng)作了這首名垂青史的改編作品:Scarborough Fair/Canticle。而這四種草,《Parsley, Sage, Rosemary and Thyme》,也成了專輯的標(biāo)題。
加芬戈爾顯然是采取了這種悲劇的解讀,他把保羅之前的一首名為Canticle的反戰(zhàn)歌曲的詞,插入Scarborough Fair的詠唱中間,形成了一種雋永的呼應(yīng),直接給這首幾百年前的民歌賦予了一個具體的詮釋,那就是戰(zhàn)爭的悲劇。
(on the side of a hill asprinkling of leaves) (山旁零落著幾片紅葉) (washes the grave with silvery tears) (銀色淚水沖洗著墳塋) (a soldier cleansand polishes a gun) (一位士兵在擦亮著他的槍) (war bellows blazing in scarlet battalions) (戰(zhàn)爭之聲在血色的軍營中燃燒) (generals order their soldiers to kill) (將軍對士兵下達了開戰(zhàn)的命令) (and to fight for a cause they've long ago forgotten) (為著一個早已遺忘的理由) 本來很模糊的意向變得非常明確:在沒有正義的戰(zhàn)場上,青年們奔赴死亡,再也回不去心上人的身邊。
越戰(zhàn)從1955年打響,延宕二十年,美軍先后投入50+萬人,在1968年激烈程度達到頂峰——也就是這首歌問世的時代。這場不義的侵略戰(zhàn)爭中無數(shù)青年士兵喪生在濕寒的越南叢林,也打垮了美國民眾對政府的信任,他們開始反思資本主義追逐利益的偽善,民權(quán)運動文學(xué)、音樂成了一場浩大的文化運動的先鋒。
在《阿甘正傳》《制造伍德斯托克》《獵鹿人》……無數(shù)的電影中,我們看到美國對戰(zhàn)爭的殘酷揭露,以及50-60年代左派青年們以吉他為武器,對抗現(xiàn)實的縮影?!蹲磬l(xiāng)民謠》里,Llewyn Davis和已經(jīng)自殺的伙伴合錄的那首《Farewell》,唱的也是同樣的訣別與傷感。
|