歌曲:斯卡布羅集市 歌手:莎拉.布萊曼
are you going to scarborough fair? parsley, sage, rosemary and thyme
remember me to one who lives there she once was a true love of mine
tell her to make me a cambric shirt (on the side of a hill in the deep forest green) parsley, sage, rosemary and thyme (tracing of sparrow on the snow crested brown) without no seams nor needle work (blankets and bedclothes the child of the mountain) then she'll be a true love of mine (sleeps unaware of the clarion call)
tell her to find me an acre of land (on the side of a hill a sprinkling of leaves) parsley, sage, rosemary and thyme (washes the grave with silvery tears) between the salt water and the sea strands (a soldier cleans and polishes a gun) then she'll be a true love of mine 注釋與賞析: 這首歌是保羅.西蒙和阿特.加蓬凱爾 創(chuàng)作并演唱的 這首歌在英國民謠中非常流行 保羅曾于64-65年期間在英度假 并經(jīng)常出沒于英國民謠圈演唱 這首歌實際上是回憶 當時的演唱并重新譜寫的 這首歌表現(xiàn)的是一位 在前線作戰(zhàn)的士兵對戀人的思念 士兵請求去斯卡布羅市鎮(zhèn)的人 帶去給姑娘的問候... 請繼續(xù)欣賞這首歌曲...... tell her to reap it with a sickle of leather, (war bells blazing in scarlet battalion) parsley, sage, rosemary and thyme, and gather it all in a bunch of heather, (and to fight for a cause they've long forgotten) then she'll be a true love of mine. are you going to scarborough fair? parsley, sage, rosemary and thyme, remember me to one who lives there, she once was a true love of mine 在每一段歌詞的第一句后 插入了一句看似毫不相干的唱詞 那里有歐芹.鼠尾草.迷迭草和百里香 正是這句歌詞的反復出現(xiàn) 使歌曲的懷舊氣氛被濃墨重彩 使人對斯鎮(zhèn)自然純樸的美麗風光 充滿了無限的向往 在歌曲中出現(xiàn)的和聲頌唱 (cantile)使得這首歌曲 韻味無窮 充滿情感夢幻般的歌曲 觸動著每個人的心弦
斯卡布羅集市(中文)
您去過斯卡布羅集市嗎? 蕪荽,鼠尾草,迷迭香和百里香 代我向那兒的一位姑娘問好 她曾經(jīng)是我的愛人.
叫她替我做件麻布衣衫 (綠林深處山剛旁) 蕪荽,鼠尾草,迷迭香和百里香 (在白雪封頂?shù)暮稚缴献分鹑竷? 上面不用縫口,也不用針線 (大山是山之子的地毯和床單) 她就會是我真正的愛人. (熟睡中不覺號角聲聲呼喚)
叫她替我找一塊地 (從小山旁幾片小草葉上) 蕪荽,鼠尾草,迷迭香和百里香 (滴下的銀色淚珠沖刷著墳塋) 就在咸水和大海之間 (士兵擦拭著他的槍) 她就會是我真正的愛人.
叫她用一把皮鐮收割 (戰(zhàn)火轟隆,猩紅的槍彈在狂呼) 蕪荽,鼠尾草,迷迭香和百里香 (將軍們命令麾下的士兵殺戮) 將收割的石楠扎成一束 (為一個早已遺忘的理由而戰(zhàn)) 她就會是我真正的愛人 [完]
|
|