-Friday- 對(duì)話框回復(fù)“早安”或者“morning",獲取清晨元?dú)鉂M滿的英文金句 我聽(tīng)到小伙伴用“convenient noodles” 來(lái)表示“方便面”。 唉~Scott也反復(fù)強(qiáng)調(diào), 單詞不是這樣記的, 一定要放到句子里面, 句子也一定配上情景, 千萬(wàn)不要自己翻譯著造詞哦。 convenient(方便)+ noodles(面) ≠ 方便面 速溶奶粉↓ nonfat instant dry milk
脫脂速溶奶粉 dry milk = milk powder奶粉 full cream instant milk powder 全脂速溶奶粉 cream n. 奶油 長(zhǎng)得好看的小伙伴已經(jīng)看出來(lái)了, 有一個(gè)詞重復(fù)非常高: instant adj. K.K.['?nst?nt] 本義是 “立即的”;“緊迫的” 我們?cè)谑称防锩妫?/span> 經(jīng)常表示“速溶的”、“快速的”等 那方便面, 在英語(yǔ)的思維里面, 就是能夠快速吃得到的面: instant noodles 當(dāng)然,大家在國(guó)外, 特別是在飛機(jī)上, 可能還容易聽(tīng)到一個(gè)詞: cup noodles 杯面 像這樣的一包泡面,叫:
a pack of instant noodles. 去泡方便面, 用cook或者make就行了。 不要用soak(泡)哦! - I cooked/made some instant noodles for dinner. - 我做了一些方便面作晚餐。 平時(shí)應(yīng)急吃方便面能很好地補(bǔ)充能量,
但是平時(shí)不要多吃哦! ?編輯:Scott 英音美音可以同時(shí)切換,對(duì)語(yǔ)音有非常尖銳的耳朵和靈活的舌頭,能從中國(guó)人的角度,教你怎么把英語(yǔ)說(shuō)地道,可以用西班牙語(yǔ)進(jìn)行一般交流。20歲做工程師,環(huán)繞地球三圈。個(gè)人公眾號(hào):ScottsEnglish
|