[摘 要] “語文”是19世紀(jì)末洋務(wù)派官員應(yīng)器用之需而創(chuàng)造的一個詞,“語文”在1950年成為課程名稱是開明派知識分子以具有器用色彩的“語文”抵御各種紛擾因素的結(jié)果。六十多年來“語文”名稱問題長期紛爭是學(xué)界對于我國語文教育內(nèi)容和性質(zhì)的不同認(rèn)知使然。未來,“語文”應(yīng)作為以培養(yǎng)語文綜合素養(yǎng)為其旨的一個人文教育領(lǐng)域的名稱而存在,在語文領(lǐng)域應(yīng)實現(xiàn)內(nèi)部分課教學(xué)。 [關(guān)鍵詞 ] “語文”名稱 語言文字 器用 人文 建構(gòu)性缺陷 “語文”自1950年成為課程名稱的60多年里,受到了眾多學(xué)者質(zhì)疑。但也有反對將“語文”名稱的討論繼續(xù)下去的學(xué)者,例如2008年溫儒敏先生就表示:“這次課標(biāo)修訂,我主張不要摳字眼,不要糾纏概念。”“語文作為一門母語課程的命名,已在我們民族集體意識中積淀下來,約定俗成了,我看不必再糾纏、爭論。”[1]但事實證明“語文”課程名稱及其釋義這樣重要的問題懸置,已經(jīng)給課程建設(shè)帶來種種困擾。與質(zhì)疑“語文”名稱的取向相反,近來王旭明先生則通過倡導(dǎo)“真語文”教學(xué)來捍衛(wèi)“語文”,“真語文”是否真的就代表了應(yīng)然的語文教育發(fā)展方向?審視中國語文教育問題,還需我們撥開歷史的迷霧去審察“語文”的歷史鏡像。 一、器用之需:“語文”的應(yīng)用而生 王本華先生曾撰文《“語文” 一詞從何而來》,認(rèn)為“語文”一詞系1949年葉圣陶先生首創(chuàng),這也是幾十年來大陸教育界普遍的說法。但實際上,“語文”是伴隨清末洋務(wù)外交和學(xué)堂教育興起而產(chǎn)生的一個詞。當(dāng)時的洋務(wù)派官員急迫希望通過興辦學(xué)堂培養(yǎng)能夠掌握各國“語言文字”(即“語文”)工具的人才。此詞最早出自1887年張之洞所擬的《創(chuàng)設(shè)水陸師學(xué)堂折》,其文使用了“英國語文”“德國語文”等說法。1903年張之洞在《致東京近衛(wèi)公爵、長岡子爵》中又有“請貴國教員就華教習(xí)學(xué)中國語文及中國經(jīng)學(xué),華教習(xí)就貴國教員學(xué)日本語文及理化學(xué)等科,彼此互換知識,作為學(xué)友”[2]之句??梢?,“語文”一詞最初使用時充滿了器用色彩。 “語文”一詞經(jīng)過幾十年使用,在上世紀(jì)三四十年代已成為一個常用詞了。建國前書名中含“語文”一詞的圖書多是語文學(xué)術(shù)(如郭紹虞1941年的《語文通論》)、大眾語文建設(shè)(如曹伯韓1946年的《通俗文化與語文》)和語文教與學(xué)(如葉之華《中小學(xué)語文讀物·模范學(xué)生》)類的圖書。1949年以前標(biāo)題中含“語文”一詞的文章非常多,這些文章主要有五類:一是討論語言文字的學(xué)術(shù)問題,其中又以討論語言文字改革的居多,二是討論外國語文的,三是討論民眾語文教育的,四是關(guān)于語文的教與學(xué)的,如佩弦(即朱自清)《語文影之一——撩天兒》、朱光潛《文學(xué)與語文》和張九如《小學(xué)語文測驗法》等。 “語文”何義?1936年王向辰認(rèn)為“語文是什么?語文就是國語,這個詞是從language翻譯過來的。學(xué)校課程原來只有‘國文’,后來覺得不妥,于是改為‘國語’,亦不能盡此課程之含義,于是又改而為‘語文’?!?sup>[3]1941年曹伯韓更明確指出:“語文是語言文字的合稱,分開來說,平常所謂語言是口頭的語言,而文字是書面的語言”[4]。呂叔湘先生1944年也指出:“語”作為“語言”是指“表情達(dá)意的聲音符號”,而“文”作為“文字”是指“連綴成文的字”。[5]解放前陳望道所言“把語文的距離縮到最少甚至零”[6],王森然所言“所有新人生的指導(dǎo),理想世界的顯現(xiàn),非有語文之傳達(dá),何由表布”[7]、周作人所言“國家沒有一個地方可以讓學(xué)生習(xí)得英文以外的語文”[8]、廖泰初所言“語文教育方面的研究,也是近年來學(xué)者最注意的。中國文字的煩難,言文的不統(tǒng)一,……”[9]等語句中的“語文”均用以“語文”本義。語文(語言文字)是人類最重要的交際工具,所以民國時期的“語文”仍是一個帶有明顯器用色彩的詞。當(dāng)然“語文”一詞也有他義,例如1931年《新學(xué)制中學(xué)國文教科書初中國文》的使用說明里所言“本書語文分配,以語體文為主,文言文為輔,俾學(xué)生有綜合比較之研究”[10]中的“語文”則指“語體文”和“文言文”。 “語文”與譯自西方側(cè)重表音的Language (語言)嚴(yán)格來說并非同一概念,所以“語文”在1950年成為課程名稱客觀上表明了一種言文一致、言文并重的思想,但從更為直接的原因探析,“語文”之選是建國前后特殊的政治語境(例如“國民”改“人民”、“國樂”改“民樂”、“國術(shù)”改“武術(shù)”、“國幣”改“人民幣”這樣大的去“國”化社會政治趨勢)使然,其中也暗含有宋云彬和葉圣陶等開明系知識分子在當(dāng)時語言文字運用的生態(tài)中希望通過更名來確保語言文字應(yīng)用的技術(shù)訓(xùn)練的學(xué)科建設(shè)追求。 二、器用之選——開明系知識分子主導(dǎo)的“語文”課程更名 “語文”與“國文”是并不等同的概念。1924年黎錦熙曾將“國語要旨”詮釋為“(形式的)語文方面”和“(實質(zhì)的)心意方面”,[11]此觀點得到了教學(xué)界的普遍認(rèn)同,所以,解放前許多人用“語文方面”來與“思想方面”相區(qū)分。葉圣陶就曾指出國文教育的弊端是“忘了語文教學(xué)特有的任務(wù)”[12],“忽略了技術(shù)的訓(xùn)練”[13]。為了讓國文教學(xué)走上科學(xué)訓(xùn)練的道路,葉圣陶等人冀望為這一課程重新命名。從史料來看,到上世紀(jì)40年代末,葉圣陶使用“語文”一詞的頻率明顯增加。例如:葉圣陶1949年2月20日日記:“余偶爾提及廣東學(xué)生語文方面負(fù)擔(dān)太重,諸人遂相繼發(fā)言?!?sup>[14]5月6日記:“偕建功小餐于灶溫,雜談?wù)Z文方面之近時現(xiàn)象,甚暢快?!?sup>[15] 當(dāng)年在新教材編寫中使用“語文”名稱的最早提議者是宋云彬和葉圣陶。宋云彬在特殊歷史時期里被劃歸右派,所以當(dāng)年學(xué)者談及“語文”命名時都不便提及其姓名。宋云彬與葉圣陶都有著開明書店編輯人員特有的耿直和認(rèn)真的“開明風(fēng)”,對于語言文字使用有著特有的職業(yè)敏感。1950年前后,新的文化建設(shè)尚處草創(chuàng)階段,一些來自鄉(xiāng)村的同志尚缺乏語言文字修養(yǎng)意識,語言文字運用水平較低,這不可避免地影響到新教材的品質(zhì),葉宋二人對當(dāng)時的“語文”(即口語和書面語)運用狀況深感憂慮。從宋云彬和葉圣陶先生當(dāng)年的日記中我們可以看到二位先生在新舊之交的特定時代語境中對于教材語文(語言文字)品質(zhì)的堅守。 口頭語言方面:宋云彬在1949年4月6日的日記寫道:當(dāng)時“凡開會必有報告,報告必冗長,此亦一時風(fēng)氣也”[16]。4月10日記“聽冗長之報告,殊不可耐”[17]。5月5日記:“有些淺近的道理大可‘一筆帶過’,而彼乃反復(fù)陳說,便覺辭費矣?!?sup>[18]6月25日某同志發(fā)言充滿“泛濫無歸之言詞”[19]。這種現(xiàn)象在葉圣陶的日記中也有記載,1949年6月10日的日記記述某同志“言解放區(qū)于艱苦中辦教育之情形,談鋒甚健”,但“訊濫無歸”[20]。 文字表達(dá)方面:宋云彬1949年3月31日讀《近三十年中國思想史》,感覺“內(nèi)容貧乏,敘述失次”,非常失望。[21]7月13日記:“文供社托審閱鄧初民之《尋找知識的方法》,看前三章,無論文字內(nèi)容,均有問題,修改太費事”。7月27日他閱讀擬作教材用的某歷史學(xué)家的著述,感覺“敘述無次序,文字亦‘別扭’,再加刪節(jié),愈不成話。”[22]8月19日,他審閱新華書店出版的《中等國文》第三冊,有些文章“不知所云,非特文句不通,語意亦不連貫”。對此他憂心忡忡:“近來朋輩中頗有強調(diào)所謂思想問題者,以為只要思想搞通,文章寫不通也無關(guān)重要;又,凡解放區(qū)刊布之小冊子,不論其文字如何不通,必奉為至寶,大有‘曾經(jīng)圣人手,議論安敢到’之慨。最近彬然與朱智賢合輯一書,供師范作教本,所搜集者皆解放區(qū)材料(大抵是講各科教學(xué)法的),文句不通,出人意表,而彬然則贊美不置。圣陶曾因此大為不快,頗有辭職不干之意。此類文字,如任其謬種流傳,毒害青年將不知伊于胡底。圣陶擬訂中學(xué)課程標(biāo)準(zhǔn),其中有一項說明:‘一個詞兒用得合適不合適,一個虛字該補上還是該刪掉,都是內(nèi)容問題,不是‘文字問題’。表達(dá)內(nèi)容既然以語言為工具,惟有語言運用的得當(dāng),才能表達(dá)的得當(dāng)?!猎昭院酰∈ヌ沾袨槎l(fā)歟?”[23] 宋云彬?qū)Π褞灼淖智芳训奈恼率諡檎n文頗感煩惱,就連茅盾的文章也成為宋云彬批評的對象。1949年8月29日,他審閱清華大學(xué)教師所選的大一國文教材,認(rèn)為“茅盾之《托爾斯泰博物館》,疵謬百出,此種作文,若在教刑時代,應(yīng)責(zé)手心數(shù)十下矣”。[24]同年9月24日記:某同志“發(fā)言稿文字不通,念出來當(dāng)然也不通,儼然以學(xué)者身份登臺發(fā)言,殊令人齒冷也。”[25]1950年1月6日記:“圣陶《語文隨筆》載三日《人民日報》副刊,對當(dāng)前寫作家頗有所針砭,居然引起異議。余笑謂圣陶,吾輩今后最好作文盲,一任謬種流傳,不聞不見,豈非快事?!?sup>[26]為了強調(diào)語文品質(zhì),宋云彬在這一年的二三月間專門撰文《談中學(xué)語文教學(xué)》和《再談中學(xué)語文教學(xué)》。6月21日記:“看田世英地理稿本,文字多‘別扭’。我處宜添聘一文字通順,能專事修改原文稿者。以此意告之圣陶,圣陶亦以為然”。[27]宋云彬11月3日的日記說《新建設(shè)》上一篇某學(xué)者寫的學(xué)術(shù)論文,“從題目到文章全部不通,真所謂不知所云,然得大名,儼然學(xué)者,真令人氣破肚皮矣”。[28]1951年1月5日記:“余謂自然課本亦須注意語文方面,否則我們辛辛苦苦編語文課本,而其他課本之文字不能與之配合,一齊人傅之,眾楚人咻之,圣陶頗韙余言?!?sup>[29] 葉圣陶在建國初的日記和文章中也表達(dá)了對一些同仁書面文字運用狀況的批評。1949年7月3日討論教代會成員所擬干事會“緣起”,葉圣陶在日記中敘說這份“緣起”經(jīng)他改定后,“又有兩處改動,結(jié)果文理不清,疵病百出。余主不用緣起,否則以教育人員而出此,令人齒冷。大家皆主張用,并有人謂此稿‘四平八穩(wěn)’‘平正無疵’。余因思現(xiàn)在一般人幾不能辨何者為通,何者為不通,文件傳佈甚多,而謬種流傳,不知所屆,深可憂懼。”[30]8月8日記:“課本內(nèi)容尚充盈,但表達(dá)不佳。急于應(yīng)用,亦未能細(xì)改也?!?sup>[31]…… “語文”命名用心良苦,可以說,葉圣陶、宋云彬和朱文叔等開明系知識分子用意之一就是通過強調(diào)語文(語言文字)的器用和品質(zhì)來防止外部種種非語文因素的干擾,完成最基本的語文教育的任務(wù),提高國人的語文品質(zhì)。由于復(fù)雜的歷史原因,宋云彬、葉圣陶等人對自己當(dāng)年這一更名的意圖難以言明,對1887~1950年60多年間“語文”一詞的使用史也不得不有意規(guī)避,這就在客觀上造成了很長時間以來我們對“語文”一詞使用歷史的集體性失憶。 三、名實之惑:在“語文”的蒼穹之下 從課程建設(shè)角度看,1950年“語文”課程名稱的確立有著兩方面的積極意義:一是解決了“國語”“國文”上位概念名稱闕如的問題,二是強調(diào)了語言文字運用教學(xué)在基礎(chǔ)教育中的重要性,有利于改變中國幾千年來重道輕技的傳統(tǒng)。但是,在“語文”名稱進(jìn)入課程的同時將“國語”“國文”名稱廢掉,對課程建設(shè)而言負(fù)面意義頗多。 百年來語文教育的發(fā)展是中國文化發(fā)展變遷的縮影。語文教育史家一致認(rèn)為中國語文課程獨立設(shè)科的時間是在1904年,但事實上清末《奏定學(xué)堂章程》中的“中國文字”“中國文學(xué)”“讀經(jīng)講經(jīng)”是一個課程群,其上并沒有一個統(tǒng)一的上位名稱來統(tǒng)括這些課程。這個課程組合里不僅有側(cè)重文字和文章教育的中國文字和中國文學(xué)課,還有著眼于經(jīng)典教化的讀經(jīng)講經(jīng)課,其內(nèi)容并不只局限于類似古代的“小學(xué)”(語言文字學(xué)),還包括類似于古代通過詩書等來學(xué)習(xí)“窮理、正心、修己、治人之道”的“大學(xué)”的一部分內(nèi)容,仍具有明顯的綜合性特點。民國時期雖然砍去了文化經(jīng)典課,但仍然是一種分科教學(xué)的課程體制。1931年程其保在《初級中學(xué)課程標(biāo)準(zhǔn)之討論》中就指出,“國語”和“國文”其實是在不同年齡段開的兩門課,國語和國文課互相聯(lián)系,但課程目標(biāo)和內(nèi)容顯然有異。當(dāng)然,正如曹芻所言“國文每與文學(xué)相混,往往以此兩詞混為一義”[32],民國時期的“國文”課程內(nèi)容仍然混沌不清,對此,民國時期呂思勉、周銘三和胡懷琛等學(xué)者都希望通過拆分國文課來讓文學(xué)課獨立的方式解決。但令人遺憾的是,建國后不但文學(xué)課沒能相對獨立設(shè)科(除1956-1958年的漢語和文學(xué)分科改革外),原有的分科教學(xué)格局也被破壞。 建國初的“語文”教育思想上承清末以降的國語運動和三四十年代的大眾語文運動,在多數(shù)國人是文盲的時代語境中,強調(diào)語文教育的“工具”作用,旨在掃盲,所以當(dāng)時語文課程的頂層設(shè)計者考慮更多的是在課程建設(shè)上做減法,希望設(shè)立一門單一的類似于古代“小學(xué)”但更具科學(xué)性的“語文”(語言文字)運用學(xué)習(xí)課程。但這樣的取向無疑背離了中國語文教育的傳統(tǒng),在一定程度上意味著在課程建設(shè)上關(guān)上了通向中華5000年文化的大門,將語文教育引向一個逼仄的境地。這樣的設(shè)計與廣大語文人的實際認(rèn)知并不一致,“語文”的名實之爭由此產(chǎn)生。直到今天,“名實相副何其難”仍是中國語文教育界最主要的困擾,要求“語文”更名的聲音仍然此起彼伏。當(dāng)然,也有學(xué)者認(rèn)為關(guān)于“語文”名稱的爭論毫無意義,認(rèn)為課程叫什么并不重要,但這種認(rèn)識顯然違背了弗雷格、羅素等人發(fā)展起來的名稱理論。課程名稱是通名,是對課程本質(zhì)屬性的揭示。課程名稱存在爭議,其實正是課程實體建設(shè)上出現(xiàn)了問題。須知,任何更名意圖都在表達(dá)著對實體改革的欲求,我國“語文”課程名稱問題長期紛爭的背后正是對于我國應(yīng)然語文教育的性質(zhì)和結(jié)構(gòu)的不同認(rèn)知使然。 對于當(dāng)前“語文是什么”的認(rèn)識,溫儒敏先生的闡釋比較全面,他說:“對語文是什么盡管有不同說法,但大家還是可以找到互相重疊的共識部分,那就是母語學(xué)習(xí)。不會有誰-反對,這就是語文的核心。從這個內(nèi)核往外輻射,諸如語言、文學(xué)、文字、文化等方面,都和母語學(xué)習(xí)緊密相關(guān),這幾個方面應(yīng)當(dāng)是互相融合的。”[33]陳平原先生也指出:“‘母語教育’不僅僅是讀書識字,還牽涉知識、思維、審美、文化立場等?!?/span>[34]二位先生的這些闡釋實際揭示出,在當(dāng)今人文主義思潮興起的背景下,中國語文教育已非單純的母語教育,而是包含著母語教育在內(nèi)的以提高學(xué)生語文素養(yǎng)(而非單純的母語能力)為其旨的“綜合性”人文教育。這種新語文教育就是要改變過去試圖不斷做減法、偏重器用的小語文教育導(dǎo)向,向“語言系統(tǒng)、美學(xué)系統(tǒng)和價值觀系統(tǒng)”(王開嶺語)完備的大語文教育方向發(fā)展,這也是對于葉圣陶小語文教育思想的繼承和發(fā)展。 目前有三類學(xué)者從不同角度豐富完善著我們對應(yīng)然“語文”的認(rèn)識。第一類是一些要求“語文”課程更名者。例如:潘涌建議將“語文”改為“漢語”,王文彥建議將“語文”改稱“華語”,鄧維策提議將“語文”改稱“國語”,這些更名訴求的實質(zhì)是希望國家通用語言文字運用課程能從混沌的語文教育中剝離出來真正獨立設(shè)科。第二類是“ⅩⅩ語文”(例如真語文、本色語文、正道語文等)的倡導(dǎo)者,他們通過在“語文”名稱之前綴以修飾語的方法表達(dá)著他們各自的學(xué)科追求。其中,王旭明的“真語文”將目光聚焦在學(xué)生語言文字品質(zhì)的提高上,在理論取向上更多遵從的是葉圣陶先生的小語文教育思想,在當(dāng)前漢語生態(tài)遭遇危機(jī)的背景下有著很強的現(xiàn)實針對性。第三類是一些“語文”教育的批判者,例如葉開。與王旭明認(rèn)為的“語文是一種技能”[35]不同,針對過去語文教育偏重器用的傾向,葉開指出:“(應(yīng)然的)語文不是一門科學(xué)”。針對近期王旭明“不贊同偏文學(xué)化的語文”的表態(tài),他直言不諱地批評王旭明“對語文的認(rèn)識并沒有能打破一個視野狹隘的語文老師所固有的局限,也缺乏站在不同視角看待語文問題的能力”,旗幟鮮明地提出“語文就應(yīng)該是文學(xué)”,他甚至將矛頭直指“語文”本身:“五十年代之前,沒有語文;中國之外,沒有語文。把語文當(dāng)成是一門工具的,也只有中國語文教育界?!?sup>[36]葉開先生的一些觀點雖有偏頗,但這些批判無疑有助于我們思考葉圣陶先生小語文教育思想的不足和幾十年來語文課程的建構(gòu)性缺陷。 “語文”雖然當(dāng)年也是葉圣陶等人的借用,但公允地說,這一被大眾習(xí)用的名稱不可能被廢除,因為離開它我們難以指稱。目前學(xué)界認(rèn)為語言文字運用是語文教育的本體,這就為“語文”名稱的合理性存在提供了更為堅實的理論支撐。但問題是新語文教育中的文章教學(xué)、文學(xué)教學(xué)和文化經(jīng)典教學(xué)在目標(biāo)、內(nèi)容等方面畢竟不盡相同,所以在課程建設(shè)上我們還需要從“相”“用”角度再作考量。 從歷史縱深角度看,要求“語文”更名的實質(zhì)其實就是要求課程內(nèi)部的分課教學(xué),而細(xì)分出的科目需要新的命名。本著前瞻和務(wù)實的態(tài)度,參考香港和臺灣地區(qū)基礎(chǔ)教育界的做法,在未來,“語文”不應(yīng)再作為溫儒敏先生說的一門“母語課程”的名稱而存在,而應(yīng)該作為人文教育學(xué)習(xí)的一個領(lǐng)域名稱而存在。1951年黎錦熙先生主編的《學(xué)習(xí)詞典》將“語文”釋義為:“①語言與文字的合稱。②現(xiàn)在中等學(xué)校課程的一種,把以前的‘國文’課程教學(xué)內(nèi)容改革充實,大量加入新的語體作品學(xué)習(xí)?!蔽磥韺τ凇罢Z文”的釋義,應(yīng)繼續(xù)采納義項①,對義項②則應(yīng)在推行語文內(nèi)部分科教學(xué)的背景下做出修正,可釋為:學(xué)校教育中以培養(yǎng)學(xué)生語文素養(yǎng)為其旨的一個教育學(xué)習(xí)領(lǐng)域,開設(shè)側(cè)重于學(xué)習(xí)者一般語用能力提高(主要是口語交際和文章寫作)的國語課、重審美的文學(xué)課和重教化(含“新民”)的中外文化經(jīng)典選讀課。這樣的解釋定位既肯定了“語文”名稱的合理性存在,也可彌補從1950年起因“國語”“國文”名稱消失而形成的課程建構(gòu)性缺陷(香港、臺灣的語文教育現(xiàn)在實際上也都是內(nèi)部分科教學(xué)),而且可糾正1912年文化經(jīng)典選讀課(讀經(jīng)講經(jīng))遭取消的歷史失誤,有利于語文教育工具性和人文性、科學(xué)性與藝術(shù)性統(tǒng)一以及真善美(不能只求“真”)原則的落實,有利于中國語文教育在傳統(tǒng)與現(xiàn)代性之間找到自己正確的道路。 注:原載北大核心刊2015年《教育評論》 |
|