風(fēng)牛不相及是一個(gè)常見的成語,比喻事物之間毫不相干?!榜R”、“?!?、“不相及”都好理解,可“風(fēng)”是什么意思?
先引一段典故:
據(jù)《左傳》上記載,魯僖公四年的春天,齊桓公帶著各諸侯國(guó)的軍隊(duì)進(jìn)攻蔡國(guó),小小的蔡國(guó)很快潰敗,接著齊桓公又南下進(jìn)攻楚國(guó),楚成王派屈完為使者,向來勢(shì)洶洶的齊軍說了下面一段話:“君處北海,寡人處南海,唯是風(fēng)馬牛不相及也,不虞君涉吾地,何故?”
意思是說,你齊桓公在北海,我們楚王在南海,“唯是風(fēng)馬牛不相及也,”沒想到你們竟然進(jìn)入我們楚國(guó)的領(lǐng)地,這是為什么?
齊國(guó)和楚國(guó)相隔確實(shí)很遠(yuǎn),兩國(guó)并不接壤,中間有很多小國(guó),蔡國(guó)便是其中的一個(gè)。
再回來看成語的含義,上網(wǎng)google了一下,解釋好幾種,每樣都有不同,不知道信哪個(gè)好。
1. 齊國(guó),楚國(guó)相隔太遠(yuǎn),牛馬走失也不會(huì)跑到對(duì)方的境內(nèi)。
2. “風(fēng)”是雌雄相誘的意思,牛馬不同種,不可能雌雄相誘。
3. 齊楚相去甚遠(yuǎn),即使是發(fā)情的牛馬走失也不會(huì)走到對(duì)方境內(nèi)。
最后,上中國(guó)期刊網(wǎng)搜索,發(fā)現(xiàn)已經(jīng)有人對(duì)這個(gè)問題做了研究。在彭小琴的文章里,對(duì)“風(fēng)”的理解和上面的解釋都不一樣。作者的文章對(duì)這個(gè)成語的解釋也是根據(jù)上面那段典故做出的?!帮L(fēng)馬牛不相及”中的“風(fēng)”是“如風(fēng)奔之速”的意思。為什么不是“雌雄相誘”,而是“如風(fēng)奔之速”呢?理由是這句話本身是出自外交場(chǎng)合,作為弱國(guó)的楚國(guó),它的使者在面對(duì)強(qiáng)大的齊國(guó)的軍隊(duì),不會(huì)在談判中使用低俗的話語來激怒齊國(guó)。文章中還舉例說明春秋時(shí)期,“風(fēng)馬牛”是一句常用的俗語,意為“速度像風(fēng)一般的馬”。沒錯(cuò),沒有牛什么事,它只是馬的添頭,帶上去的而已。
那整句話的意思是什么呢?作者是這樣說的:
“風(fēng)馬牛不相及”的字面意思是,如風(fēng)奔之馬,(人們)無法追及。抽象義則為彼此之間有距離而互不相關(guān)。
是的,沒牛什么事,也沒齊國(guó),楚國(guó)什么事,只是馬跑得快,人追不上。
注意,這里討論的都是成語的本義。引申義是沒有什么爭(zhēng)議的,也就是剛才說的:比喻事物之間毫不相干。
以前老是搞不懂這個(gè)成語的原義,現(xiàn)在總算搞懂一點(diǎn)了。