每年的12月10日,是諾貝爾逝世紀(jì)念日,這一天,瑞典斯德哥爾摩名流云集,國王將出席諾貝爾文學(xué)獎頒獎典禮,獲獎科學(xué)家與文學(xué)家也將發(fā)表精彩的獲獎演說。
一年一度的諾貝爾文學(xué)獎頒獎典禮不僅是文明的盛大儀式,也是對人類靈魂的升華,更是中國文人甚至知識界抹不掉的遺憾,有人稱之為中國的諾貝爾情結(jié)。匈牙利作家凱爾泰斯·伊姆雷,以他對脆弱的個人在對抗強(qiáng)大的野蠻強(qiáng)權(quán)時痛苦經(jīng)歷的深刻刻畫獲得了2002年諾貝爾文學(xué)獎,雖然中國內(nèi)陸目前還沒有人獲獎,但對于中國文化界來說,諾貝爾文學(xué)獎是一個永恒的話題。
諾貝爾遺囑全文
我,簽名人艾爾弗雷德·伯哈德·諾貝爾,經(jīng)過鄭重的考慮后特此宣布,下文是關(guān)于處理我死后所留下的財(cái)產(chǎn)的遺囑:
在此我要求遺囑執(zhí)行人以如下方式處置我可以兌換的剩余財(cái)產(chǎn):
將上述財(cái)產(chǎn)兌換成現(xiàn)金,然后進(jìn)行安全可靠的投資;以這份資金成立一個基金會,將基金所產(chǎn)生的利息每年獎給在前一年中為人類作出杰出貢獻(xiàn)的人。將此利息劃分為五等份,分配如下:
一份獎給在物理界有最重大的發(fā)現(xiàn)或發(fā)明的人;
一份獎給在化學(xué)上有最重大的發(fā)現(xiàn)或改進(jìn)的人;
一份獎給在醫(yī)學(xué)和生理學(xué)界有最重大的發(fā)現(xiàn)的人;
一份獎給在文學(xué)界創(chuàng)作出具有理想傾向的最佳作品的人;
最后一份獎給為促進(jìn)民族團(tuán)結(jié)友好、取消或裁減常備軍隊(duì)以及為和平會議的組織和宣傳盡到最大努力或作出最大貢獻(xiàn)的人。
物理獎和化學(xué)獎由斯德哥爾摩瑞典科學(xué)院頒發(fā);醫(yī)學(xué)和生理學(xué)獎由斯德哥爾摩卡羅林斯卡醫(yī)學(xué)院頒發(fā);文學(xué)獎由斯德哥爾摩文學(xué)院頒發(fā);和平獎由挪威議會選舉產(chǎn)生的5人委員會頒發(fā)。
對于獲獎候選人的國籍不予任何考慮,也就是說,不管他或她是不是斯堪的納維亞人,誰最符合條件誰就應(yīng)該獲得獎金,我在此聲明,這樣授予獎金是我的迫切愿望……這是我惟一有效的遺囑。在我死后,若發(fā)現(xiàn)以前任何有關(guān)財(cái)產(chǎn)處置的遺囑,一概作廢。
1895年11月27日
寫在水上的諾貝爾
■黑馬
記得書上說英國詩人濟(jì)慈的墓志銘是這樣寫的:這里埋的人,他的名字寫在水上。對這句話,我們的文學(xué)教授們始終莫衷一是。由于激賞濟(jì)慈,這道難題便始終繞心不去。
那個晴好的夏日,身不由己地上了船,出芬蘭灣,跨波羅的海向斯德哥爾摩駛?cè)ァ?
沿海岸一路霧霰迷蒙,一忽兒勁風(fēng)吹過,云開霧散之時,會發(fā)現(xiàn)一座座蔥蔥郁郁的小島,島上點(diǎn)綴幾座紅頂洋房.若隱若現(xiàn)如童話世界。寂寥的一色天水,會讓人生出悵惘,更會對那茫茫大海上的霧中島生出向往與親近。這時我想到了“寫在水上”這個字眼兒,它與“寫在沙漠上”是一樣的。
斯城中遍布古建筑群落,構(gòu)成了一幅典型的北歐風(fēng)格油畫,蒼勁而優(yōu)雅。那天隨著人流一座一座古建筑看過去,走出一條古玩店鋪鱗次櫛比的古老胡同,眼前是一個小小的廣場, 一點(diǎn)兒都不起眼。見到場上有幾條木椅,便想坐下歇歇腳。
那片石子鋪成的小開闊地叫它廣場太抬舉了它 及四周的二三層舊建筑實(shí)在太普通,你不會留心去專門看上一眼的。
可這時陪我們的芬蘭朋友漫不經(jīng)心地隨口說了一句話,幾乎令我一躍而起——“這就是諾貝爾文學(xué)獎評委會辦公的地方,在這兒定下來,到別處去宣布。”
我?guī)缀跖c這座樓失之交臂失之交臂其實(shí)是件太容易的事:它模樣太普通,門口連個說明牌子也沒有??赡埽鸬淙瞬⒉幌胱屵@里成為一個讓人駐足的游覽點(diǎn)吧。即便有個說明牌子,又會有多少人在此駐足呢﹖這樣平平淡淡,卻在不時地發(fā)出令全世界文學(xué)愛好者關(guān)注的消息。
于是我隨手拍了一張照片,平平靜靜地離開了這座應(yīng)該叫文學(xué)圣殿的二層小樓。
后來人們又帶我去游了斯市市政大廳,外觀的古樸與內(nèi)景的堂皇看上去很別致。朋友在不厭其煩地向我們介紹大廳的歷史,又說之所以外面裸露著紅磚,是因?yàn)樵驹O(shè)計(jì)要裝飾得富麗輝煌的,建至一半時設(shè)計(jì)師認(rèn)為這樣更別具一格,就令其裸露,反倒出奇制勝,令人流連。直到快要離開市政廳時,我才被告之,這里是向全世界宣布諾貝爾文學(xué)獎得主的地方,慶典宴會就在這里舉行。我確認(rèn)宣布評獎結(jié)果的地方就是那座金燦燦的小臺子后,匆匆上去拍照一張,又匆匆出去追趕我們那一隊(duì)游客。這次又幾乎失之交臂。
當(dāng)我們乘坐的飛機(jī)把那座寫在水上的名城及其烘托著、籠罩著、彌漫其間的淡青色氛圍遠(yuǎn)遠(yuǎn)甩在身后時,有關(guān)諾貝爾文學(xué)獎的一切亦同那淡青的沒有完全化開的天光水色一起徹底重新洗刷了先前腦海中與之相關(guān)的輝煌神圣色彩。隨之,在我那五千年的祖國里耳聞目睹的所有對諾貝爾文學(xué)獎的旦旦信誓,不屑一顧和對中國不公的鏗鏘義憤,也化作無可奈何——我們那里有的是黃土地的濃艷、黑土地的沉郁、紅土地的熱烈和驕陽下大海的灼燙與湛藍(lán),在那種色彩中對諾貝爾的想像是難以與這極地的淡青色吻合的。
至此,我想我直覺到了“寫在水上”的意思,但它仍然難以溢于言表。就讓它與這種色彩和光影一起留在心目中,隨著霧靄霏霰和瀲滟湉粼若隱若現(xiàn)。
黑馬:著名作家、翻譯家,著有長篇小說《孽緣千里》《混在北京》等。
誰來修正標(biāo)準(zhǔn)?
■止庵
時至今日,諾貝爾文學(xué)獎幾乎成了在世界范圍內(nèi)評價某一作家成就的最終標(biāo)準(zhǔn)。但是我們當(dāng)作標(biāo)準(zhǔn)的,它本身有沒有標(biāo)準(zhǔn)呢。諾貝爾本人最初提出“富有理想的傾向”,顯然想確立一個標(biāo)準(zhǔn),好像也頗有幾位作家(托爾斯泰、勃蘭兌斯、易卜生等)因此而沒能入選;不過這標(biāo)準(zhǔn)終于執(zhí)行不下去了。薩特1964年拒絕獲獎,理由據(jù)說是抗議只發(fā)給西方作家和東方的叛逆作家,他似乎發(fā)現(xiàn)一項(xiàng)規(guī)律,也就是看到一條標(biāo)準(zhǔn),可第二年為肖洛霍夫所得,這規(guī)律或標(biāo)準(zhǔn)也就落了空。惟一可以視為標(biāo)準(zhǔn)的,就是只授予尚且健在的作家,雖然也有一次例外,即1931年追授給瑞典已故詩人卡爾費(fèi)爾德,但是一般說來,作家活著就有希望,死了則意味出缺,總是不差的。而對于活著的眾多作家來說,這樣的標(biāo)準(zhǔn)等于沒有標(biāo)準(zhǔn)。
諾貝爾獎實(shí)際上是瑞典文學(xué)院與作家(如上所述,作為活著的個人)之間發(fā)生的事情,讀者不過是有意無意地被牽扯進(jìn)來而已。一百年來,諾貝爾獎時而令人滿意,時而令人失望,始終也沒有成為理想的化身。問題可能在于我們要求它具有純?nèi)坏氖澜缫曇?,而它所有的只是瑞典的世界視野,二者雖有疊合,終究并不相等。但是從另一方面看,評委或許并非真的昏庸,未必不知道世間呼聲,但是他們?nèi)绻龅闹皇谴_認(rèn)大家的共同想法,那么不僅自己毫無權(quán)威可言,甚至連這一獎項(xiàng)也沒有存在的必要了。必須使“意料之中”與“意料之外”交替出現(xiàn),而且讓人無法掌握個中規(guī)律,該獎才生命常新,評委也才被寄予厚望。所以除提到的兩點(diǎn)外,過去、現(xiàn)在和將來都不會有什么標(biāo)準(zhǔn)。曾有上帝造人一說,為什么既造美人又造丑人呢,因?yàn)樯系蹮o所不能;君臨人間的評委如此行事,正是對上帝的某種模仿。二者都有恃無恐,因?yàn)闊o論上帝還是諾貝爾獎都是惟一的。要讓這個獎變得“富有理想的傾向”,辦法只有一個,就是世界上另設(shè)一項(xiàng)聲譽(yù)和地位都與之相當(dāng)?shù)奈膶W(xué)獎,二者形成競爭,相互驗(yàn)證頒發(fā)得是否得當(dāng),屆時諾貝爾獎至少不敢再冒天下之大不韙了。
止庵:著名學(xué)者,著有《樗下讀莊》《老子演義》《不守法的使者:現(xiàn)代繪畫印象》等。
幸虧還有這么幾天
■李敬澤
關(guān)于諾貝爾文學(xué)獎的議論,很容易被歸結(jié)為葡萄是甜是酸的問題,說它甜,那就是饞涎欲滴,說它酸,當(dāng)然是因?yàn)槌圆坏?,終究還是饞、還是不體面。
所以,我不想在這兒攪和是非:它該給誰不該給誰,哪位中國作家最近又得了評委某院士的垂青等等。我感興趣的問題是:如果沒有諾貝爾文學(xué)獎,世界將會怎樣?
當(dāng)然,該問題純屬假設(shè),諾貝爾文學(xué)獎已經(jīng)存在了一百多年,現(xiàn)在也沒有跡象表明它會在某天消失。能把一件事耐心地做上一百年,瑞典人這份磐石般的頑固就令人驚嘆,反觀我們自己,手頭上忙活著一世界的事,有哪件做的時候存了百年之心?
每年的11月,全世界的人都會等待,看斯德哥爾摩那些穿黑禮服的先生們把冠冕加于某個幸運(yùn)者頭上。這個人我們也許熟知,也許從未聽聞,比如今年的凱爾泰斯,我就根本不知他是誰。
這件事有什么意義?我認(rèn)為它的意義只有在假設(shè)它忽然停止或消失的時候才能看得清晰。
——如果沒有諾貝爾文學(xué)獎,當(dāng)然《信報》也就不會張羅一批人來討論它;如果沒有它,我們一年三百六十五天關(guān)心的可能僅僅是哪本書正暢銷、哪個作家正走紅;我們可能認(rèn)為韓寒是大作家、村上春樹是偉大作家;我們可能真的認(rèn)為文學(xué)就是用來“消費(fèi)”的、認(rèn)為寫作就是一場爭奪市場占有率的斗爭;認(rèn)為一本小說或一首詩注定轉(zhuǎn)瞬即逝,它寫于今年,被遺忘在今年、明年或后年。
但現(xiàn)在,有諾貝爾文學(xué)獎,每年有那么幾天,我們忽然意識到,原來還有另一種文學(xué),或者說文學(xué)可能是另外一種樣子:它不是用來消費(fèi)的,它探索和守護(hù)恒久的價值;它的標(biāo)準(zhǔn)不是“可讀”、“暢銷”、“時尚”,而是人類精神的寬闊、復(fù)雜和自由;它在“輕”之外向我們彰顯“重”,在“快樂”之外向我們提示“嚴(yán)肅”。
就這么幾天。過了這幾天,我們會依然“消費(fèi)”,依然輕松著快樂著;那么,如果沒有這幾天呢?我們就徹底輕松、徹底快樂了?一個人如果徹底輕松徹底快樂,通常還有另一種說法,就是“傻”。
——在這個意義上,我并不關(guān)心諾貝爾文學(xué)獎到底給了誰,我只是覺得一年之中幸虧還有這么幾天……
李敬澤:《人民文學(xué)》雜志副主編,著名批評家,著有文集《顏色的名字》《通往故鄉(xiāng)的道路》《看來看去或秘密交流》、《紙現(xiàn)場》等。
通往諾貝爾的捷徑
■北塔
至今為止,在榮獲諾貝爾文學(xué)獎的一大串名單中,亞洲人只有寥寥五位。他們是孟加拉文的泰戈?duì)?、以色列的阿格農(nóng)、日文的川端康成和大江健三郎等。
諾貝爾獎畢竟是西方的獎項(xiàng),有歐美中心主義的嫌疑,諾貝爾本人在遺囑中雖然強(qiáng)調(diào)“不應(yīng)該顧慮任何候選人的國籍”,獎金應(yīng)該適當(dāng)分給亞非拉,但評委們骨子里的標(biāo)準(zhǔn)卻是西方的,所以前面13個摘取桂冠者無一例外是歐洲各國的作家。1913年,當(dāng)泰戈?duì)柎蚱七@一紀(jì)錄時,不知是出于頑固的歐洲中心主義,還是為了保持住面子上的一點(diǎn)虛榮心,還是想向當(dāng)時的大英帝國拋媚眼,當(dāng)時的瑞典文學(xué)院諾獎委員會主席耶爾納試圖把泰戈?duì)柤{入歐洲文學(xué)范疇,他說,泰戈?duì)柕摹都村壤纷詮姆g成英語在英國出版后,“已完全地、實(shí)實(shí)在在地歸屬于英語文學(xué)了”,還把泰戈?duì)柼У健坝⒄Z詩歌藝術(shù)的一位新的、令人欽佩的宗師”的高位。
泰戈?duì)栔?,在長達(dá)四分之一個世紀(jì)中,諾獎一直由歐洲諸邦的作家們瓜分;直到1945年才由位于拉丁美洲的智利的女詩人米斯特拉爾以“死”和“絕望”為主題的作品“相威脅似的”得到了一份施舍。
獲得諾獎的這五位亞洲作家,也都跟西方有著深厚的關(guān)聯(lián),有的歐化得一塌糊涂。如泰戈?duì)柷嗄陼r代曾去倫敦留學(xué),在獲獎之前的一年多時間里,他在英國和美國進(jìn)行了廣泛的活動。而且最重要的是,他是主動地把作品譯成英文的,這樣才得以使包括葉芝在內(nèi)的歐洲讀者了解他這個印度詩人的作品。
?。保梗叮赌戢@獎的阿格農(nóng)有過之而無不及,他實(shí)際上生于現(xiàn)在的波蘭境內(nèi),20歲時才隨父母遷居以色列,后來他又曾有十年時間僑居德國。他年輕時候閱讀的幾乎全部是歐洲作家的作品,這樣的歐洲經(jīng)歷怎能不引起歐洲人的青睞?1968年獲獎的川端康成在東京帝國大學(xué)一開始學(xué)的是英文,他的校友1994年獲獎的大江健三郎學(xué)的法文。
正是這些作家的外語能力、國際化的視野和努力以及對歐洲文明的掌握和吸收,使他們找到了通往諾獎的捷徑,也使他們自己成了東、西方文化交流的橋梁;反過來也使瑞典文學(xué)院那18副老花眼鏡慢慢看到了歐洲以外文學(xué)的豐富事實(shí),從而打破他們心目中的壟斷堡壘。如果是一只文學(xué)土鱉,那么,哪怕他天天跑到斯德哥爾摩街頭上去表演裸體行為藝術(shù),恐怕也只是自取其辱而已!
北塔:著名翻譯家、詩人,專治詩歌、評論,著有《正在銹蝕的時針》等。
《北京娛樂信報》 2002年12月9日