再談字幕問題
(英語速成四步法之二十四)
文/墨研
現(xiàn)在很多網(wǎng)上的英語電影資源都是雙字幕的,這給我們學(xué)英語帶來很大方便,不過,雙字幕并不適合所有英語學(xué)習(xí)者,這緣于一般初學(xué)者本來聽力極差,如果將過多的注意力集中到英語字幕上,總試圖將演員的發(fā)音和字幕中的單字對上號,這將極大地影響耳朵對語音的感知,效果當(dāng)然會大打折扣了。
我的孩子一開始是只看中文字幕的,當(dāng)時英語詞匯量基本為零,挑選了一些精彩動畫和生活片,孩子對情節(jié)和角色魅力很投入,當(dāng)然顧及不了其它的,但是由于動畫片的對白都很簡單,不知不覺中就學(xué)會了一些單詞和句子并對英語產(chǎn)生了興趣,當(dāng)然只是會說,決不會拼寫的。接下來是看《老友記》,看的第一個版本也是中文字幕的,200多集都看熟了,語匯又豐富了很多,基本日常用詞都會了,也是只會語音,并且我發(fā)現(xiàn)這樣學(xué)會的詞匯發(fā)音都還特準(zhǔn),而像學(xué)校老師那樣按音標(biāo)教發(fā)音卻會有很多問題,那樣往往會越想發(fā)得像就越不像。這時便換了中英字幕版本的,將已經(jīng)會說的詞匯和英文字幕對上號,英語水平便又大大地進了一步?,F(xiàn)在不會的詞自己查collins,詞匯解釋很多只看一遍就能復(fù)述,可見基本詞匯掌握的已經(jīng)不少了。
再一個值得注意的問題是不要一直看字幕,一部片子看熟了,就可以拋開字幕,比如吃飯時可以開著,睡覺前開著聽,日積月累,必有奇效。有網(wǎng)友直說,你的方法繞來繞去其實還是要從量上突破,沒什么新鮮嗎,我說也對,量變到質(zhì)變,這也是語言學(xué)習(xí)必經(jīng)之路,不可能有一種秘訣,傳授給你,然后豁然開朗,英語就流利了。前面說過,我的方法立足于拋棄傳統(tǒng)的教學(xué)方式,讓學(xué)習(xí)者在不知不覺中領(lǐng)會到詞匯和語法,打消對語法的顧慮,在掌握較少的常用詞的情況下,讓你便能開口講出英語,能夠順利地交流和閱讀,這便是這個方法的魅力所在。而對于在校學(xué)生來說,這個方法與學(xué)校教學(xué)還有互補作用,彌補了學(xué)校教條有余,活潑不足;讀寫有余,聽說不足等弊端。
暑期又要到了,不少家長肯定又考慮把孩子送到各種各樣的英語培訓(xùn)班了,我這里要奉勸家長朋友,如果是和學(xué)校教學(xué)方法一樣或類似的培訓(xùn)班,還是不去為好,不但不能提高英語,還會加重孩子負擔(dān),真是得不償失啊。
|