仲虺之誥【原文】 成湯放桀于南巢1,惟有慚德。曰:“予恐來(lái)世以臺(tái)為口實(shí)2。”仲虺乃作誥。 曰:“嗚呼!惟天生民有欲,無(wú)主乃亂,惟天生聰明時(shí)乂3,有夏昏德,民墜涂炭4,天乃錫王勇智5,表正萬(wàn)邦,纘禹舊服6。茲率厥典7,奉若8天命。 【注釋】 仲虺之誥:成湯的左相。誥,告。《史記·殷本紀(jì)》說(shuō):“成湯居天子位,平定海內(nèi),歸到泰卷,仲虺作誥。”這里說(shuō)明了仲虺作誥的時(shí)間和地點(diǎn)。仲虺為什么作誥呢?成湯放桀居于南巢,自慚自己的行為趕不上古帝。仲虺針對(duì)湯的思想加以解釋,說(shuō)了一篇話,名叫《仲虺火誥》。這是梅氏偽古文尚書之四?! ?/p> 1、南巢:地名。在今安徽巢縣東北。 2、臺(tái):我??趯?shí):話柄?! ?/p> 3、時(shí)乂:時(shí),是,這些。乂,治理。時(shí)乂,治理這此人民?! ?/p> 4、民墜涂炭:墜,陷入。涂,泥。炭,火。言人民像陷入涂泥炭火之中?! ?/p> 5、錫:通賜,賜予?! ?/p> 6、纘:繼承。服:事?! ?/p> 7、率:遵循?! ?/p> 8、奉若:奉順。 以上第一段,說(shuō)明伐桀踢奉天救民,可以無(wú)慚。 【譯文】 成湯放逐夏桀使他住在南巢,于是有些慚愧。他說(shuō):“我怕后世拿我作為話柄。”仲虺于是向湯作了解釋。 仲虺說(shuō):“?。∩咸焐B(yǎng)人民,人人都有情欲,沒有君主,人民就會(huì)亂,因此上天又生出聰明的人來(lái)治理他們。夏桀行為昏亂,人民陷于泥涂火炭一樣的困境;上天于是賦予勇敢和智慧給大王,使你做萬(wàn)國(guó)的表率,繼承大禹長(zhǎng)久的事業(yè)。您現(xiàn)在要遵循大禹的常法,順從上天的大命! 【原文】 “夏王有罪,矯誣上天1,以布命于下。帝用不臧,式商受命2,用爽厥師3。簡(jiǎn)賢附勢(shì)4,實(shí)繁有徒。肇我邦于有夏5,若苗之有莠6,若粟之有秕7。小大戰(zhàn)戰(zhàn),罔不懼于非辜8。矧予之德言足聽聞9。 “惟王不邇聲色,不殖貨利10。德懋懋官11,功懋懋賞;用人惟己12,改過(guò)不吝;克寬克仁,彰信兆民。乃葛伯仇餉13,初征自葛,東征西夷怨;南征北狄怨,曰:‘奚獨(dú)后予14?’攸徂之民15,室家相慶,曰:‘徯予后16,后來(lái)其蘇17。’民之戴商,厥惟舊哉18。 【注釋】 1、矯誣:矯,假托。誣,欺騙?! ?/p> 2、式:用?! ?/p> 3、爽:明。使之明曉?! ?/p> 4、簡(jiǎn)賢:簡(jiǎn),慢、怠慢。簡(jiǎn)賢,怠慢賢人?! ?/p> 5、邦于有夏:邦,建邦、建國(guó)。邦于有夏,建國(guó)于夏世。于,原作予。 6、莠:農(nóng)作物中的雜草?! ?/p> 7、秕:中空的谷粒?! ?/p> 8、非辜:辜,罪。非辜,不當(dāng)?shù)淖铩! ?/p> 9、矧:何況?! ?/p> 10、殖:聚集?! ?/p> 11、德懋懋官:懋字有盛美、勸勉二義。這里是說(shuō):德盛的用官職勸勉他。下文功懋懋賞,用法相同?! ?/p> 12、用人惟已:《孔傳》:“用人之言,若自己出。” 13、乃葛伯仇餉:乃,從前。葛伯,葛國(guó)的君主。餉,饋送食物。有人送食物給耕田的人,葛伯奪其食物,又殺了這人。葛伯以餉田的人為仇,所以叫葛伯仇餉?! ?/p> 14、奚:何,怎么?! ?/p> 15、攸徂:攸,所。徂,往。攸徂,所住的處所?! ?/p> 16、徯:等待?! ?/p> 17、蘇:復(fù)生?! ?/p> 18、舊:久。 以上第二段,說(shuō)明湯受到人民愛戴,可以無(wú)慚。 【譯文】 夏王桀有罪,假托上天的意志,在下施行他的教令。上天因此認(rèn)為他不善,要我商家承受王命,使他的眾庶覺悟。簡(jiǎn)慢賢明依從權(quán)勢(shì)的,這種人徒眾很多。從前我商家立國(guó)于夏世,像苗中有莠草,像粟中有秕谷一樣。上下戰(zhàn)栗恐懼,無(wú)不害怕陷入非罪;何況我商家的德和言都可聽聞呢? “大王不近色聲,不聚財(cái)貨;德盛的人用官職勸勉他,功大的用獎(jiǎng)賞勸勉他;用人之言像自己說(shuō)的一樣,改正過(guò)錯(cuò)毫不吝惜,能寬能仁,昭信于萬(wàn)民。從前葛伯跟饋食的人有仇,我們的征伐從葛國(guó)開始。大王東征則西夷怨恨,南征則北狄怨恨。他們說(shuō):怎么獨(dú)獨(dú)把我們擺在后面?我軍過(guò)往的人民,室家互相慶賀。他們說(shuō):等待我們的君主,君主來(lái)臨,我們就會(huì)復(fù)活了!天下人民愛戴我們商家,已經(jīng)很久了?。?/p> 【原文】 “佑賢輔德,顯忠遂良1,兼弱攻昧,取亂侮亡,推亡固存2,邦乃其昌。 “德日新,萬(wàn)邦惟懷;志自滿,九族乃離3。王懋昭大德,建中于民4,以義制事,以禮制心,垂裕后昆5。予聞曰:能自得師者王,謂人莫已若者亡。好問(wèn)則裕,自用則小6。 “嗚呼!慎厥終,惟其始。殖有禮7,覆昏暴。欽崇天道,永保天命。” 【注釋】 1、遂良:遂,進(jìn)用。進(jìn)用善良的人。 2、推亡固存:推求滅亡之道,以鞏固自己的生存?! ?/p> 3、九族:指親屬,父族四、母族三,妻族二,共稱九族?! ?/p> 4、建中:建立大中之道 5、垂裕后昆:垂,傳。裕,寬裕。昆,后裔。言傳寬裕之道于后人。 6、自用:用自己,憑自己?! ?/p> 7、殖:封殖,培植。 以上第三段,勸勉成湯繼續(xù)施行德政,永保天命。 【譯文】 “佑助賢德的諸候,顯揚(yáng)忠良的諸候;兼并懦弱的,討伐昏暗的,奪取荒亂的,輕慢走向滅亡的。推求滅亡的道理,以鞏固自己的生存,國(guó)家就將昌盛。 “德行日新不懈,天下萬(wàn)國(guó)就會(huì)懷念;志氣自滿自大,親近的九族也會(huì)離散。大王要努力顯揚(yáng)大德,對(duì)人民建立中道,用義裁決事務(wù),用禮制的思想,把寬裕之道傳給后人。我聽說(shuō)能夠自己求得老師的人就會(huì)為王,以為別人不及自己的人就會(huì)滅亡。愛好問(wèn),知識(shí)就充裕;只憑自己,聞見就狹小。 “?。∩鹘K要像它的開始。扶植有禮之邦,滅亡昏暴之國(guó);敬重上天這種規(guī)律,就可以長(zhǎng)久保持天命了。”
|
|
來(lái)自: zcm1944 > 《尚書學(xué)習(xí)》