里爾克詩選/杜伊諾哀歌
杜伊諾哀歌
里爾克 / 綠原譯
1912-1922
第一首
如果我哭喊,各級天使中間有誰 聽得見我?即使其中一位突然把我 擁向心頭;我也會由于他的 更強健的存在而喪亡。因為美無非是 我們恰巧能夠忍受的恐怖之開端, 我們之所以驚羨它,則因為它寧靜得不屑于 摧毀我們。每一個天使都是可怕的。 于是我控制自己,咽下了隱約啜泣之 誘喚。哎,還有誰我們能 加以利用?不是天使,不是人, 而伶俐的牲畜已經(jīng)注意到 我們在家并不十分可靠 在這被解釋的世界里。也許給我們留下了 斜坡上任何一株樹,我們每天可以 再見它;給我們留下了昨天的街道 經(jīng)及對于一個習(xí)慣久久難改的忠誠, 那習(xí)慣頗令我們稱心便留下來不走了。 哦還有夜,還有夜,當(dāng)充滿宇宙空間的風(fēng) 舔食我們的臉龐時——,被思慕者,溫柔的醒迷者, 她不會為它而停留,卻艱辛地臨近了 孤單的心。難道她對于相愛者更輕松嗎? 哎,他們只是彼此隱瞞各自的命運。 你還不知道嗎?且將空虛從手臂間扔向 我們所呼吸的空間;也許鳥群會 以更誠摯的飛翔感覺到擴展開來的空氣。
是的,春天需要你。許多星辰 指望你去探尋它們。過去有 一陣波濤涌上前來,或者 你走過打開的窗前, 有一柄提琴在傾心相許。這一切就是使命。 但你勝任嗎?你可不總是 為期待而心煩意亂,仿佛一切向你 宣布了一個被愛者?(當(dāng)偉大而陌生的思想在你 身上走進(jìn)走出并且夜間經(jīng)常停留不去,這時 你就想把她隱藏起來。) 但你如有所眷戀,就請歌唱愛者吧;他們 被稱譽的感情遠(yuǎn)不是不朽的。 那些人,你幾乎嫉妒他們,被遺棄者們,你發(fā)現(xiàn) 他們比被撫慰者愛得更深。永遠(yuǎn)重新 開始那絕對達(dá)不到的頌揚吧; 想一想:英雄堅持著,即使他的毀滅 也只是一個生存的借口:他的最后的誕生。 但是精疲力竭的自然卻把愛者 收回到自身,仿佛這樣做的力量 再用不到第二回。你可曾清楚記得 加斯帕拉·斯坦帕,記得任何一個 不為被愛者所留意的少女,看到這個愛者的 崇高范例,會學(xué)得“我也可以像她一樣”嗎? 難道我們這種最古老的痛苦不應(yīng)當(dāng)終于 結(jié)出更多的果實?難道還不是時候,我們在愛中 擺脫了被愛者,顫栗地承受著: 有如箭矢承受著弓弦,以便聚精會神向前飛躍時 比它自身更加有力。因為任何地方都不能停留。
聲音,聲音。聽吧,我的心,就像只有 圣者聽過那樣:巨大的呼喚把他們 從地面扶起;而他們卻一再(不可能地) 跪拜,漠不關(guān)心其它: 他們就這樣聽著。不是你能忍受 神的聲音,遠(yuǎn)不是。但請聽聽長嘆, 那從寂靜中產(chǎn)生的、未被打斷的信息。 它現(xiàn)在正從那些夭折者那里向你沙沙響來。 無論何時你走進(jìn)羅馬和那不勒斯的教堂, 他們的命運不總是安靜地向你申訴嗎? 或者一篇碑文巍峨地豎在你面前, 有如新近在圣瑪麗亞·福莫薩見到的墓志銘。 他們向我要求什么???我須悄然抹去 不義的假象,它常會稍微 妨礙他們的鬼魂之純潔的游動。
的確,說也奇怪,不再在地面居住了, 不再運用好不容易學(xué)會的習(xí)慣了, 不給玫瑰和其它特地作出允諾的 事物賦予人類未來的意義; 不再是人們在無窮憂慮的雙手中 所成為的一切,甚至拋棄 自己的名字,不啻于一件破損的玩具。 說也奇怪,不再希望自己的希望。說也奇怪, 一度相關(guān)的一切眼見如此松弛的 在空中飄蕩。而死去是艱苦的 并充滿補救行為,使人們慢慢覺察到 一點點永恒。——但是,生者都犯了 一個錯誤,他們未免涇渭過于分明。 天使(據(jù)說)往往不知道,他們究竟是 在活人還是死人中間走動。永恒的激流總是 從兩個區(qū)域沖走了一切世代 并比兩者的聲音響得更高。
他們終于不再需要我們,那些早逝者, 他們怡然戒絕塵世一切,仿佛長大了 親切告別母親的乳房。但是我們,既然需要 如此巨大的秘密,為了我們常常從憂傷中 產(chǎn)生神圣的進(jìn)步——:我們能夠沒有他們嗎? 從前在為林諾的悲悼中貿(mào)然響過的 第一支樂曲也曾滲透過枯槁的麻木感, 正是在這顫栗的空間一個幾乎神化的青年 突然永遠(yuǎn)離去,空虛則陷于
現(xiàn)在正迷惑我們、安慰我們、幫助我們的 那種振蕩——這個傳說難道白說了嗎?
1912年2月21日,杜伊諾
第二首
每個天使都是可怕的。但是,天哪, 我仍然向你歌唱,幾乎致命的靈魂之鳥, 并對你有所了解。托拜阿斯的時日 到哪兒去了,當(dāng)時最燦爛的一位正站在簡樸的大門旁, 為了旅行稍微打扮一下,已不再那么可怕了; (少年面對著少年,他正好奇地向外張望著)。 唯愿大天使,那危險的一位,現(xiàn)在從星星后面 向下只走一步,走到這里來:我們自己的心將 向上一擊而把我們擊斃。你們是誰啊?
早熟的成就,你們是創(chuàng)造的驕子, 一切制作的頂峰,晨曦映紅的 山脊,——繁華神祗的花粉, 光的關(guān)節(jié),走廊,階梯,寶座, 本質(zhì)構(gòu)成的空間,喜悅構(gòu)成的盾牌,暴風(fēng)雨般 迷醉的情感之騷動以及突然間,個別出現(xiàn)的 鏡子:它們把自己流出來的美 重新汲回到自己的臉上。
因為我們在感覺的時候蒸發(fā)了;哦我們 把自己呼出來又呼開去;從柴焰到柴焰 我們發(fā)出更其微弱的氣息。這時有人會告訴我們: 是的,你進(jìn)入了我的血液,這房間,春天 被你充滿了……這管什么用,他并不能留住我們, 我們消失在他的內(nèi)部和周圍。而那些美麗的人們, 哦誰又留得住他們?外貌不停地浮現(xiàn)在 他們臉上又消失了。有如露珠從晨草身上 我們所有一切從我們身上發(fā)散掉,又如一道蒸騰菜肴 的熱氣。哦微笑,那兒去了?哦仰視的目光: 新穎、溫暖、正在消逝的心之波——; 悲哉,我們就是這一切。那么,我們化解于其中的 宇宙空間是否帶有我們的味道?天使們是否真正 只截獲到他們的所有,從他們流走的一切, 或者有時似乎由于疏忽,其中還剩下一點點 我們的本質(zhì)?我們是否還有那么些被攙合在 他們的特征中有如孕婦臉上的 模糊影子?他們在回歸于自身的 漩渦中并未注意這一點。(他們本應(yīng)注意到。)
如果天使懂得他們,愛者們會在夜氣中 交談一些奇聞。因為看來萬物都在 隱瞞我們??茨?,樹木存在著;我們所住的 房屋還立在那兒。我們不過是 經(jīng)過一切有如空氣之對流。 而萬物一致迫使我們緘默,一半也許 出于羞恥,一半出于不可言說的希望。
愛者們,你們相互稱心如意,我向你們 詢問有關(guān)我們的問題。你們伸手相握。你們有所表白嗎? 看哪,在我身上也可能發(fā)生,我的雙手彼此 熟悉或者我的飽經(jīng)風(fēng)霜的 臉在它們掩護下才得到安全。這使我多少有 一點感覺。可誰敢于為此而存在? 但是你們,你們在另一個的狂喜中 不斷擴大,直到他被迫向你 祈求:別再——;你們在彼此的手中 變得日益富裕有如葡萄豐收之年; 有時你們消逝了,只因為另一個人 完全占了上風(fēng):我向你們詢問我們。我知道 你們?nèi)绱顺磷淼赜|摸,是因為愛撫在持續(xù), 因為你們溫存者所覆蓋的地方并沒有 消失;因為你們在其中感覺到純粹的 綿延。于是你們幾乎向自己允諾了 擁抱的永恒。但是,當(dāng)你們經(jīng)受住 初瞥的驚恐,窗前的眷戀 和第一次、僅僅一次同在花園里散步: 愛者啊,你們還是從前的自己嗎?當(dāng)你們彼此 湊近對方的嘴唇開始啜飲——:飲了一口又一口: 哦飲者會多么不尋常地規(guī)避這個動作啊。
在阿提喀石碑上人類姿勢的 審慎難道不使你們驚訝嗎?愛與別離可不是 那么輕易地置于肩頭,仿佛是由別的 什么質(zhì)料做成的,而不是發(fā)生在我們身上?記住那雙手, 它們是怎樣毫無壓力地歇著,縱然軀干中存在著力量。 這些自制者們由此而知:我們走得多么遠(yuǎn), 我們這樣相互觸摸,這就是我們的本色;諸神則 更強勁地抵住我們??蛇@是諸神的事。 唯愿我們能夠發(fā)現(xiàn)一種純粹的、抑制的、狹隘的 人性,在河流與巖石之間有屬于我們的 一小片果園。因為我們自己的心超越了我們 正如當(dāng)初超越那些人。而我們不再能夠 目送它成為使人寬慰的圖像,也不能成為 它在其中克已有加的神圣的軀體。
1912年1-2月,杜伊諾
第三首
歌唱被愛者是一回事。唉,歌唱 那個隱藏的有罪的血之河神是另一回事。 他是她從遠(yuǎn)方認(rèn)識的,她的小伙子,他本人 對于情欲之主宰又知道什么,后者常常由于孤寂, (少女在撫慰情人之前,常常仿佛并不存在,) 唉,從多么不可知的深處流出,抬起了 神頭,召喚黑夜從事無休的騷亂。 哦血之海神,哦他的可怕的三叉戟。 哦他的由螺旋形貝殼構(gòu)成的胸脯的陰風(fēng)。 聽呀,夜是怎樣變凹了空了。你們星星, 愛者的歡悅難道不是從你們發(fā)源而上升到 被愛者的臉上么?他不正是從純潔的星辰 親切地審視她純潔的面龐么?
你并沒有,唉,他的母親也沒有 使他將眉頭縐成期待的弧形。 他的嘴唇彎出豐富的表情, 不是為了湊向你,對他有所感觸的少女,不是為了你。 你果真認(rèn)為,你輕盈的步態(tài)會那么 震撼他么,你,像晨風(fēng)一樣漫游的你? 誠然你驚嚇了他的心;但更古老的驚愕 卻在那相撞擊的接觸中沖入了他體內(nèi)。 呼喚他吧……你完全不能把他從玄秘的交游中呼喚出來。 當(dāng)然,他想逃脫,他逃脫了;他輕松地安居于 你親切地心,接受自己并開始自己。 但他可曾開始過自己呢? 母親,你使他變小,是你開始了他; 他對你是嶄新的,你在嶄新的眼睛上面 拱起了友好的世界,抵御著陌生的世界。 當(dāng)年你干脆以纖細(xì)的身材為他攔住 洶涌的混沌,那些歲月到哪兒去了? 你就這樣向他隱瞞了許多;你使那夜間可疑的 房屋變得無害,你從你充滿庇護的心中 將更富于人性的空間和他的夜之空間混在一起。 你并沒有將夜光放進(jìn)黑暗中,不, 而是放進(jìn)了 你的更親近的生存,它仿佛出于友誼而閃耀。 哪兒都沒有一聲吱嘎你不能微笑著加以解釋, 似乎你早就知道,什么時候地板會表現(xiàn)得…… 于是他聆聽著,鎮(zhèn)靜下來。你的出現(xiàn),溫柔地, 竟有許多用途;他的命運穿著長袍踱到 衣柜后面去了,而他的不安的未來恰好 與那容易移動的布幔皺褶相稱。
而他那被安慰者,躺著時分,在昏然 欲睡的眼瞼下面將你的輕盈造型 之甜蜜溶化于被嘗過的睡前迷離之中——: 他本人仿佛是一個被保護者……可是在內(nèi)心:誰會 在他內(nèi)心防御、阻擋那根源之流? 唉,在睡眠者身上沒有任何警惕;睡著, 但是夢著,但是在熱昏中:他是怎樣著手的。 他,那新生者,羞怯者,他怎樣陷入了圈套, 并以內(nèi)心事件之不斷滋生的卷須 與模型,與哽噎的成長,與野獸般 追逐地形式交織在一起。他怎樣奉獻(xiàn)了自己——。 愛過了。 愛過他的內(nèi)心,他的內(nèi)心的荒蕪, 他身上的這個原始森林,在它緘默的傾覆上面 綠油油地立著他的心。愛過了。把它遺棄了,從自己的 根部走出來走進(jìn)強有力的起始, 他渺小的誕生在這里已經(jīng)被超越。愛著, 他走下來走進(jìn)更古老的血液,走進(jìn)峽谷, 那兒潛伏著可怕的怪物,飽餐了父輩的血肉。而每一種 怪物都認(rèn)識他,眨著眼,仿佛懂得很多。 是的,怪物在微笑……你很少 那么溫柔地微笑過,母親。他怎能不 愛它呢,既然它對他微笑過。在你之前 他就愛過它,因為,既然你生了他, 它就溶入使萌芽者變得輕飄的水中。
看哪,我們并不像花朵一樣僅僅 只愛一年;我們愛的時候,無從追憶的汁液 上升到我們的手臂。少女啊, 是這么回事:我們在我們內(nèi)心愛,不是一個,一個 未來者,而是 無數(shù)的醞釀?wù)?;不是僅僅一個孩子, 而是像山脈廢墟一樣安息在 我們底層深處的父輩們;而是往昔母輩的 干涸的河床——;而是在多云或 無云的宿命下面全然 無聲的風(fēng)景——:這一切都先你一著,少女。
而你自己,你知道什么——,你將 史前時代召遣到愛者身上來。是什么情感 從逝者身上洶涌而上。是什么女人 在那兒恨你。你在青年人的血管中 煽動起什么樣的惡人啊?死去的 孩子們希望接近你……哦輕點,輕點, 給他安排一項可愛的,一項可靠的日課,——把他 引到花園附近去,給他以夜的 優(yōu)勢…… 留住他……
1912年,杜伊諾;1913年,巴黎
第四首
哦生命之樹,何時是你的冬天? 我們并不一條心,并不像候鳥那樣 被體諒。被超過了而且晚了, 我們于是突然投身于風(fēng)中并 墜入無情的池塘。我們同時 領(lǐng)悟繁榮與枯萎。 什么地方還有獅子在漫步,只要 它們是壯麗的,就不知軟弱為何物。
但如我們專注于一物,我們就會 感覺到另一物的虧損。敵意是我們 最初的反應(yīng)。愛者們相互允諾 幅員,狩獵和故鄉(xiāng),難道不是 永遠(yuǎn)在接近彼此的邊緣么。 于是,為了一瞬間的素描 辛苦地準(zhǔn)備了一層反差的底色, 好讓我們看得見它;因為人們 對我們十分清楚。我們并不知道 感覺的輪廓,只知道從外部使之形成的一切。 誰不曾惶恐地坐在他的心幔面前? 心幔揭開來:布景就是別離。 不難理解。熟悉的花園, 而且輕輕搖晃著:接著來了舞蹈者。 不是他。夠了。 不管他跳得多么輕巧, 他化了裝,他變成一個市民 從他的廚房走進(jìn)了住宅。 我不要這些填滿一半的面具, 寧愿要傀儡。它填滿了。我愿忍受 它的軀殼和鐵絲和外表的 面貌。在這里!我就在它面前。 即使燈火熄滅了,即使有人 對我說:再沒有什么——,即使空虛 帶著灰色氣流從舞臺吹來, 即使我的沉默的祖先再沒有 一個人和我坐在一起,沒有女人,甚至 再沒有長著棕色斜眼的兒童: 我仍留下來。一直觀看下去。
我說得不對嗎?你,品嘗一下我的、 我必然之最初混濁的灌注,父親, 你就會覺得生活對我是多么苦澀, 我不斷長大,你便不斷品嘗,且忙于 回味如此陌生的未來,檢驗著 我的朦朧的凝視,—— 你,父親,自你故世以來,常常 在我的希望中為我感到憂懼, 并為我的一小片命運而放棄了 恬靜,盡管死者是多么恬靜,放棄了 恬靜的領(lǐng)域,我說得不對嗎?而你們, 我說得不對嗎?你們會為我對你們的愛 的小小開端而愛我,可我總是脫離那開端, 因為你們臉上的空間,即使我愛它, 變成了你們不復(fù)存在的宇宙空間……當(dāng)我高興 等待在傀儡舞臺面前,不 如此全神關(guān)注著,以致最后 為了補償我的凝望,那邊有一個天使 抓起傀儡軀殼,不得不扮角出場了。 天使和傀儡:接著終于演出了。 接著由于我們在場而不斷使之 分離的一切團圓了。接著從我們的季節(jié) 首先出現(xiàn)整個變化的輪回。于是天使 從我們頭上扮演下去??茨?,垂死者們, 他們難道揣測不到,我們在此所完成的 一切是多么富于托詞。一切都 不是真。哦童年的時光, 那時在外形后面不僅只有 過去,在我們前面也不是未來。 我們確實長大了,有時迫不及待 要快些長大,一半是為了奉承 另一些除了長大便一無所有的人們。 而且在我們孤獨時我們 還以持久不變而自娛,佇立在 世界和玩具之間的空隙里, 在一個一開始就為 一個純粹過程而創(chuàng)建的地點。 誰讓一個孩子顯示他的本色?誰把它 放在星宿之中,讓他手拿著 距離的尺度?誰使孩子死 于變硬的灰色面包,——或者讓死 留在圓嘴里像一枚甜蘋果 噎人的果核?……兇手是 不難識破的。但是這一點:死亡, 整個死亡,即使在生命開始之前 就那么溫柔被包含著,而且并非不吉, 卻是無可描述的啊。
1915年22-23日,慕尼黑
第五首
獻(xiàn)給赫爾塔·柯尼希夫人
但請告訴我,他們是誰,這些江湖藝人,比我們自己 不要短暫一些的人們,他們從早年起就被一個 不知取悅何人而永不滿足的愿望緊迫地絞榨著?它絞干 他們,弄彎他們,纏繞他們,擺動他們, 拋擲他們,又把他們抓回來;他們仿佛從 抹了油的、更光滑的空氣里掉下來,掉到 破爛的、被他們無止盡的 跳躍跳薄了的地毯上,這張遺失在 宇宙中的地毯。 像一塊膏藥貼在那兒,似乎郊外的 天空撞傷了地球。 而且勉強在那兒 直立著,在那兒被展示著:像幾個站在那兒的 詞首大寫字母……,甚至那一再來臨的手柄,為了開心, 又把最健壯的男人滾轉(zhuǎn)起來,有如 強者奧古斯特在桌上 滾轉(zhuǎn)一個錫盤。
唉,圍著這個 中心,凝視的玫瑰: 開放了又謝落了。圍著這個 搗杵,這片為自己的 花粉所撲擊的雌蕊,一再孕育出 厭惡之偽果,他們自己 從不知覺的厭惡,——以微微假笑的厭惡 之最薄的表面閃閃發(fā)光。
那邊是憔悴的滿臉縐紋的舉重人, 他而今老了,只能打打鼓, 萎縮在他龐大的皮膚里,仿佛以前它曾經(jīng) 裝過兩個男人,另一個已經(jīng) 躺在墓地里,這一個卻活得比他更久, 耳已聾,有時還不免 錯亂,在這喪偶的皮膚里。
但那年輕,那個男人,他似乎是一個脖頸兒 和一個尼姑的兒子:豐滿而壯實地充塞著 肌肉和單純。
哦你們, 曾經(jīng)收到一片 淡淡的哀愁有如一件玩具,在它一次 久久的復(fù)元期中……
你,砰然一下, 只有果實知道,還沒有成熟, 每天卻上百次地從共同 構(gòu)筑的運動之樹(那比流水還快,在幾分鐘 之內(nèi)包括春夏和秋季的樹)墮落—— 墮落下來又反彈在墳?zāi)股希?/span> 有時,在半晌中,一陣愛慕試圖 掠過你的臉,迎向你頗不 慈祥的母親;可那羞怯的 幾乎沒有試投過的目光,就在你的 表面已經(jīng)磨損的身上消失了……于是又一次 那人拍掌示意讓你跳下來,每當(dāng)你不斷騰躍的 心臟明顯感到一陣痛苦之前,你的腳掌 就有了燒灼感,比那痛苦的根源更占先,于是 你的眼里迅速擠出了一兩滴肉體的淚水。 雖然如此,卻盲目地 出現(xiàn)了微笑……
天使!哦采它吧,摘它吧,那開小花的藥草。 弄一個瓶來保存它!把它插進(jìn)那些還沒有 向我們開放的 歡悅里;用秀麗的甕壇 來頌揚它,上面有龍飛鳳舞的銘文: “Subrisio Saltat.”
然后你,親愛的, 為最誘人的歡樂 消然忽略的你。也許你的 流蘇為你而完美——, 或者在那年輕的 豐滿胸脯之上綠色的金屬般綢衣 令人感覺無限地奢侈,什么也不缺乏。 你 經(jīng)常以不同方式放在一切顫動的天平上的 恬靜的市場水果 公開地展示在眾多肩膀中間。
是哪兒,哦那個地方在哪兒,——我把它放在心里——, 他們在那里還遠(yuǎn)不能,還在彼此 脫落,有如試圖交尾、尚未正式 配合的動物;—— 那里杠鈴仍然很重; 那里碟子仍然從它們 徒然旋轉(zhuǎn)的桿子上 搖晃開去……
于是突然間在這艱苦的無何有之鄉(xiāng),突然間在 這不可名狀的地方,那兒純粹的“太少” 不可思議地變成——,轉(zhuǎn)化 成那種空虛的“太多”。 那兒多位數(shù) 變成了零。 方場,哦巴黎的方場,無窮盡的舞臺, 那兒時裝設(shè)計師,拉莫夫人, 在纏繞在編結(jié)人間不停歇的道路, 無盡長的絲帶,從中制作嶄新的 蝴蝶結(jié),縐邊,花朵,帽徽,人造水果——,都給 涂上虛假色彩,——為了裝飾 命運的廉價冬帽。
…………
天使:假如有一個我們一無所知的處所,在那兒, 在不可名狀的地毯上,愛者們展現(xiàn)了他們在這兒 從不能做到的一切,展現(xiàn)了他們大膽的 心靈飛翔的高尚形象, 他們的欲望之塔,他們 早已離開地面、只是顫巍巍地彼此 倚靠著的梯子,——假設(shè)他們能夠做到這一切, 在四周的觀眾、那數(shù)不清的無聲無息的死者面前: 那么他們會把他們最后的、一直珍惜著的、 一直藏匿著的、我們所不知道的、永遠(yuǎn) 通用的幸福錢幣扔在 鴉雀無聲的地毯上那終于 真正微笑起來的一對情侶面前嗎?
1922年2月14日,穆佐
第六首
無花果樹,長久以來我就覺得事關(guān)重大, 你是怎樣幾乎完全錯過花期 未經(jīng)夸耀,就將你純粹的秘密 催入了及時決定的果實。 像噴泉的水管你彎曲的枝椏 把汁液驅(qū)下又驅(qū)上:它從睡眠中 幾乎還未醒來,就躍入其最甜蜜成就的幸福。 看哪,就像大神變成了天鵝。 ……但是我們徘徊著, 唉,我們以開花為榮,卻無可奈可地進(jìn)入了 我們最后的果實之被延宕的核心。 在少數(shù)人身上行動的緊迫感如此強烈地升起 以致他們已經(jīng)站近,并燃燒于心靈的豐富之中, 當(dāng)開花的誘惑如同柔和的夜色 觸撫到他們嘴巴的青春,觸撫到他們的眼簾: 也許只是英雄身上,以及那些注定夭亡的人們身上 從事園藝的死亡才以不同方式扭曲了血管。 這些人向前沖去:他們先行于 自己的微笑,正如凱爾奈克的微凹浮雕上的 馬車先行于凱旋的國王。
說來奇怪,英雄竟接近于夭亡者。持久 與他無緣。他的上升就是生存。經(jīng)常 他走開去,步入他的恒久風(fēng)險之 變換了的星座。那里很少人能發(fā)現(xiàn)他。但是, 對我們陰郁地緘默著的命運,突然間熱烈起來, 把他唱進(jìn)了他的呼嘯世界的風(fēng)暴中。 我還沒有聽說誰像他。他的沉悶的音響 突然挾著涌流的空氣從我身上穿過。
于是我多么愿意回避憧憬:哦我多么希望 成為、也許還可能成為一個兒童,靜坐著 支撐著未來的手臂,讀送參孫的故事, 他的母親開初怎樣不孕,后來卻分娩了一切。
哦母親,他在你的體內(nèi)難道不已經(jīng)是英雄嗎, 他的威風(fēng)凜凜的選擇難道不是在你體內(nèi)開始的嗎? 成千上萬人曾在子宮里醞釀,希望成為他, 但是看哪:他掌握并舍棄,選擇并得以完成。 如果他曾經(jīng)搗毀圓柱,那就是他從 你的肉體的世界里迸出來,來到更狹窄的世界的時候, 他在那里繼續(xù)選擇并得以完成。哦英雄的母親們, 哦奔騰河流的源頭!你們就是峽谷, 少女們已經(jīng)高高地從心靈邊緣,悲泣著, 沖了進(jìn)來,將來為兒子而犧牲。 因為英雄一旦沖進(jìn)愛的留難, 每個為他而跳的心都會使他出人頭地, 這時他轉(zhuǎn)過身來,站在微笑的終點,一改常態(tài)。
1912年2-3月,杜伊諾;1913年1-2月托萊多,龍達(dá); 1913年晚秋,巴黎;1922年2月9日,穆佐
第七首
隨年齡而消逝的聲音,別讓、別再讓求愛 成為你的叫喊的本性;雖然你叫得像鳥一樣純凈, 當(dāng)升騰的季節(jié)將它揚起,幾乎忘卻 它是個煩惱的生物而不僅是一顆心, 由季節(jié)扔向明媚,扔向親切的天空。 不亞于 鳥兒,你也會求愛——,讓沉默的女友 體驗到你,雖然還看不見,在她心中一個答案 卻慢慢蘇醒,一面傾聽一面溫?zé)崞饋恚?/span>—— 以熾烈的對應(yīng)感情回報你的大膽的感情。 哦,春天還會懂得——,沒有一個角落不回響著 圣母領(lǐng)報節(jié)的聲音。開始是那微細(xì)的 詢問式的尖叫,由一個純潔的允諾的白晝 以不斷增大的寂靜抑制下去。 然后走上階梯,走上呼喚的階梯,到達(dá)被夢想的 未來之殿堂——;然后是顫音,噴泉, 它在充滿諾言的嬉戲中一落下來便 預(yù)示著另一次逼人的噴射……而夏季就在眼前。 不僅是所有的夏晨——,不僅是 它們怎樣變成白晝并在開始之前放光。 不僅是圍著花卉顯得溫柔、在上面 圍著成形的樹木顯得強壯有力的白晝。 不僅是這些擴張力量的虔誠, 不僅是道路,不僅是黃昏的草場, 不僅是晚來雷雨過后呼吸到的清新, 不僅是隨黃昏而來的睡意和預(yù)感…… 而且還有夜!還有崇高的夏 夜,還有星星,地球的星星。 哦,將來總會死滅,會無限地認(rèn)識它們, 所有這些星星:因為怎么,怎么,怎么才忘得了它們!
看哪,我在那兒呼喚過愛者。但不止是她 會來臨……從柔弱的墳?zāi)估镉猩倥畟?/span> 會來臨而且站立著……因為,我該怎樣、 怎樣限制被呼喚過的呼喚?沉沒者永遠(yuǎn) 尋求著陸地。——你們孩子們,一個曾經(jīng) 在此岸被掌握過的東西抵得上許許多多。 不要認(rèn)為命運會多于童年的密致內(nèi)容; 你可經(jīng)常那樣趕超被愛者,喘息著, 喘息著,在無緣無故向曠野幸福奔跑一通之后。 眼前生活是壯麗的。連你們也知道,少女們,即使看來 一無所有的你們在沉沒——,你們在城市 最邪惡的街巷里潰爛著,或者公開成為 垃圾。因為每人都有一小時,也許不是 完整的一小時,而是兩個片刻之間幾乎不可 以時間尺度來測量的剎那,那時她也有 一個生存。一切。充滿生存的血管。 只是,我們?nèi)绱溯p易地忘地,我們發(fā)笑的鄰人 既不向我們證實也不妒忌的一切。我們愿意 把這一切顯示出來,既然最顯見的幸福只有當(dāng)我們 在內(nèi)心將它變形時才能讓我們認(rèn)識它。
被愛者啊,除了在內(nèi)心,世界是不存在的。我們的 生命隨著變化而消逝。而且外界越來越小 以致化為烏有。從前有過一座永久房屋的地方, 橫亙著某種臆造的建筑,完全屬于 想象的產(chǎn)物,仿佛仍然全部聳立在頭腦里。 寬廣的力量倉庫系由時代精神所建成,像它從萬物 提取的緊張沖動一樣無形。 他不再知道殿堂。我們更其隱蔽地節(jié)省著 心靈的這些糜費。是的,在仍然殘存一件、 一件曾經(jīng)被祈禱、一件被侍奉、被跪拜過的 圣物的地方,它堅持下去,像現(xiàn)在這樣,一直達(dá)到 看不見的境界。 許多人不再覺察它了,他們忽略了這樣的優(yōu)越性, 就是可以在內(nèi)心用圓柱和雕像把它建筑得更加宏偉!
世界每一次沉悶的轉(zhuǎn)折都有這樣一些人被剝奪繼承權(quán), 他們既不占有過去,也不占有未來。 因為未來即使近在咫尺,對于人類也很遙遠(yuǎn)。這一 點不, 應(yīng)當(dāng)使我們迷惘;毋寧應(yīng)當(dāng)在我們身上加強保持 仍然被認(rèn)知的形態(tài)。這個形態(tài)一旦立于人類之間, 它便立于命運那滅絕者之間,立于 不知何所往的事物之間,恰如存在過一樣,并將星星 從穩(wěn)固的天空彎向自身。天使啊, 我還將向你顯示這一點,瞧那邊!在你的凝視中 它終于站著被拯救了,最后直立起來。 圓柱,塔門,獅身人面獸,大教堂聳然而立的 尖塔,傾圮城市或外國城市的灰色尖塔。 這難道不是奇跡?哦,贊嘆吧,天使,因為是我們, 是我們,哦你多么偉大,請告訴人們,是我們能夠做 到這一切,我的呼吸 還短得不足以頌揚??磥砦覀儺吘箾]有 耽誤空間,這些滿足愿望的、這些 屬于我們的空間。(它們一定大得可怕, 因為我們幾千年的情感也沒有填滿它們。) 但是一座塔樓是大的,不是嗎?哦天使,它是的,—— 即使和你相比,你也大嗎?沙特爾教堂是大的—— 而音樂 聳得更高,超過了我們。即使只有 一個慕戀著的少女,孤零零在夜窗旁…… 她不也來到了你的膝前嗎——? 不要認(rèn)為,我在求愛。 天使啊,即使我向你求愛!你也不會來。因為我的 呼喊永遠(yuǎn)充滿離去;面對如此強大的 潮流你無法邁進(jìn)。我的呼喊像 一只伸開的手臂。而它向上張開來 去抓搶的手一直張開在 你面前,有如抵擋和警戒, 高高在上,不可理解。
1922年2月7日,穆佐
第八首
獻(xiàn)給魯?shù)罓柗?/span>·卡斯奈爾
生物睜大眼睛注視著 空曠。只有我們的眼睛 仿佛倒過來,將它團團圍住 有如陷阱,圍住它自由的出口。 外面所有的一切,我們只有從動物的 臉上才知道;因為我們把幼兒 翻來轉(zhuǎn)去,迫使它向后凝視 形體,而不是在動物眼中顯得 如此深邃的空曠。免于死亡。 只有我們看得見它;自由的動物 身后是死亡而 身前則是上帝,當(dāng)它行走時它走 進(jìn)了永恒,有如奔流的泉水。 我們前面從沒有,一天也沒有, 純粹的空間,其中有花朵 無盡地開放著。永遠(yuǎn)有世界卻 從沒有不帶"不"字的無何有之鄉(xiāng) 人們所呼吸的、盡管無限地知悉卻并不渴望的 那純凈的、未經(jīng)監(jiān)視的氣氛。一個人在童年 曾經(jīng)悄然迷失于這種氣氛并被 震醒過來。或者另一個人死了,也是這個樣子。 因為人接近死亡便再也見不著死亡 卻向外凝視著,也許用巨大的獸眼。 愛者們,如果不是有對方 阻擋了視線,就會接近它并且驚訝…… 仿佛由于疏忽而向他們顯現(xiàn) 在對方的身后……但沒有人 能超越他,于是世界又向他回來。 永遠(yuǎn)面對創(chuàng)造,我們在它上面 只看見為我們弄暗了的 廣闊天地的反映?;蛘咭活^啞默的動物 仰望著,安靜地把我們一再看穿。 這就叫做命運:面對面, 舍此無它,永遠(yuǎn)面對面。
從另一方向?qū)ξ覀冏邅淼?/span> 那實在動物身上如有 我們這樣的意識,它便會拖著我們 跟隨它東奔西走。但它的存在對于它 是無盡的,未被理解的,無視 于它的景況,純潔無瑕有如它的眺望。 我們在哪兒看見未來,它就在那兒看見一切 并在一切中看見自身,并且永遠(yuǎn)康復(fù)。
但是在因戒備而發(fā)熱的動物身上 是巨大憂郁的重量與驚惶。 因為經(jīng)常制服我們的一切也 永遠(yuǎn)附著在它身上,——那是一種回憶, 仿佛人們追求的東西一下子變得 更近了理真切了,無限溫柔地 貼近我們。這里一切是距離, 那里曾經(jīng)是呼吸。同第一故鄉(xiāng)相比 第二故鄉(xiāng)對他顯得不倫不類而又朝不保夕。 哦永遠(yuǎn)留在將它足月分娩的子宮里的 渺小的生物是多么幸福?。?/span> 哦即使在婚禮上仍然在體內(nèi)跳躍不停 的蚊蚋是多么欣悅?。阂驗樽訉m就是一切。 請看鳥雀的半信半疑吧, 它幾乎從它的出身知道了二者, 仿佛它是一個伊特盧利阿人的靈魂, 從一個以長眠姿勢為蓋 周圍留有空間的死者身上飄逸出來。 一個從子宮誕生卻又必須飛翔的 生物是何等狼狽啊。它仿佛恐懼 本身,痙攣穿空而過,宛如一道裂縫 穿過茶杯。蝙蝠的行蹤就這樣 劃破了黃昏的瓷器。
而我們:凝望者,永遠(yuǎn),到處, 轉(zhuǎn)向一切,卻從不望開去! 它充盈著我們。我們整頓它。它崩潰了。 我們重新整頓它,自己也崩潰了。
誰曾這樣旋轉(zhuǎn)過我們,以致我們 不論做什么,都保留 一個離去者的風(fēng)度?正如他在 再一次讓他看見他的整個山谷的 最后山丘上轉(zhuǎn)過身來,停頓著,流連著——, 我們就這樣生活著并不斷告別。
1922年2月7-8日,穆佐
第九首
如果可以像月桂一樣匆匆度過 這一生,為什么要比周圍一切綠色 更深暗一些,每片葉子的邊緣 還有小小波浪(有如一陣風(fēng)的微笑)——:為什么 一定要有人性——而且既然躲避命運, 又渴求命運?…… 哦,不是因為存在著幸福, 一件眼前損失的倉卒的利益。 不是出于好奇,或者為了心靈的閱歷 那是在月桂身上也可能有的…… 而是因為身在此時此地就很了不起,因為 此時此地,這倏忽即逝的一切,奇怪地 與我們相關(guān)的一切,似乎需要我們。我們,這最易 消逝的。每件事物 只有一次,僅僅一次。一次而已,再沒有了。我們也 只有一次。永不再有。但像這樣 曾經(jīng)有過一次,即使只有一次: 曾經(jīng)來過塵世,似乎是無可挽回的。
于是我們熙來攘往,試圖實行它。 試圖將它容納在我們簡樸的雙手中, 在日益充盈的目光中,在無言的心中。 試圖成為它。把它交給誰呢?寧愿 永遠(yuǎn)保持一切……哎,到另一個關(guān)系中去,—— 悲哉,又能帶去什么呢?不是此時此地慢慢 學(xué)會的觀照,不是此時此地發(fā)生的一切。什么也不是。 那么,是痛苦。那么,首先是處境艱困, 那么,是愛的長久經(jīng)驗,——那么,是 純粹不可言說的事物。但是后來, 在星辰下面,又該是什么:它們可是更不可言說的。 可漫游者從山邊的斜坡上也并沒有 帶一把土,人人認(rèn)為不可言說的土,到山谷里來, 而是一句爭取到的話,純潔的話,黃色的和藍(lán)色的 龍膽,我們也許在此時此地,是為了說:房屋, 橋,井,門,罐,果樹,窗戶,—— 充其量:圓柱,塔樓……但要知道,是為了說, 哦為了這樣說,猶如事物本身從沒有 熱切希望存在一樣。 緘默的大地之 秘密的詭計,如果它促使相愛者成雙成對, 不正是讓每一個和每一個在他們的感情中狂喜嗎? 門坎:對于兩個 相愛者又算得什么,他們會把自己更古老的 門坎一點點踏破,在從前許多人之后 在未來許多人之前……,輕而易舉。
此地是可言說者的時間,此地是它的故鄉(xiāng)。 說吧承認(rèn)吧??梢越?jīng)歷的 事物日益消逝,而強迫代替 它們的,則是一樁沒有形象的作為。 是表皮下面的作為,一旦行動從內(nèi)部生長出來 并呈現(xiàn)另樣的輪廓,它隨時欣然粉碎。 在鐵錘之間存在著 我們的心,正如舌頭 在牙齒之間,雖然如此, 它仍然繼續(xù)頌揚。
向天使頌揚世界,不是那不可言說者,你不可能 向他夸耀所感覺到的榮華;在宇宙中, 你更其敏感地感到,你是一個生手。那么讓他看看 簡單事物,它由一代一代所形成, 作為我們一部分而活在手邊和目光中。 向他說說這些事物。他將驚詫不已地站著;恰如你 站在羅馬制繩工人或者尼羅河畔制陶工人身旁。 讓他看看一件事物可能多么幸福,多么無辜而又屬于我們, 甚至悲嘆的憂傷又如何純粹取決于形式, 作為一件事物而服務(wù)于人,或者死去成為一件事物, ——到極樂彼岸去躲避提琴。而這些,靠死亡 為生的事物懂得,你在贊美它們;它們空幻無常, 卻把最空幻的我們信賴為救星。 希望我們在看不見面的心里把它們完全變 成——哦無空無盡地——我們自己!不管我們到底是誰。
大地,不就是你所希求的嗎:看不見地 在我們體內(nèi)升起?——這不就是你的夢, 一旦變得看不見?大地!看不見! 如果不是變形,你緊迫的命令又是什么呢? 大地,親愛的,我要你。哦請相信,為了讓你贏得我, 已不再需要你的春天,一個春天, 哎哎,僅僅一個就使血液受不了。 我無話可說地聽命于你,從遠(yuǎn)古以來。 你永遠(yuǎn)是對的,而你神圣的狂想 就是知心的死亡。 看哪,我活著??渴裁??童年和未來都沒有 越變越少……額外的生存 在我的心中發(fā)源。
1912年2月,杜伊諾;1922年2月9日,穆佐
第十首
愿有朝一日我在嚴(yán)酷審察的終結(jié)處 歡呼著頌揚著首肯的天使們。 愿敲得脆響的心之槌沒有一只 不是落在柔和的、懷疑的或者 急速的琴弦上。愿我的潸然淚下的顏面 使我容光煥發(fā);愿不引人注目的哭泣 輝耀起來。哦憂傷的夜夜,那時你們于我 何等親切。愿我沒有更卑屈地跪著,無可慰藉的姊妹, 來接納你們,沒有更松散地委身于 你們松散的頭發(fā)。我們,揮霍悲痛的人。 我們怎樣努力看透那凄慘的時限,試圖預(yù)見 悲痛是否會結(jié)束。可它們竟是 我們用以過冬的葉簇,我們濃暗的常春花, 隱秘歲月的時序之一——,不僅是 時序——,還是地點,居留地,營房,土地,寓所。
然而,悲哉,苦難之城的街巷是何等陌生, 在那虛假的、由于小聲為大聲淹沒而形成的 寂靜中,有鍍金的喧嘩,爆裂的紀(jì)念碑, 從鑄??仗幍蔫T型中虛張聲勢而出。 哦,一個天使怎樣不留痕跡地踐踏著他們的撫慰市場, 市場旁邊有現(xiàn)成買到的教堂:干凈, 封閉,幻滅,有如星期日的郵局。 但是外面,年市的邊緣不斷泛著漣漪。 自由的擺蕩!熱情的潛水人和魔術(shù)師! 以及俗艷幸福的人形射擊場,那兒 靶子來回擺動發(fā)出白鐵皮的聲響, 如果一個更伶俐者射中它。被喝采聲弄昏了頭, 他蹣跚前行;因為貨攤在擊鼓怪叫, 抬徠每個好奇的人。但是對于成年人, 特別值得一看的是,金錢如何繁殖,按照解剖學(xué)方式, 不僅僅是為了娛樂:金錢的生殖器, 一切,整個,全過程——,富于教育意義,而且 保證豐饒………… ……哦,可是就在外面, 在最后的板壁后面,貼著"不朽者"的廣告, 就是那種苦味的啤酒,只要飲者同時咀嚼出 新鮮的樂趣,它就會對他顯出甜味來……, 而在板壁的背面,就在它們后面,一切都是真實的。 孩子們在游戲,情人們在擁抱著,——在旁邊, 誠摯地,在稀疏的草地上,還有狗群在撒歡。 青年人被招引得更遠(yuǎn);也許他愛了上一個年輕的 悲傷……他跟著她來到了牧場。她說: 遠(yuǎn)得很。我們住在外面,那一邊……。 哪兒?于是青年人 跟隨著。他為她的風(fēng)度所動。肩膀,頸項——,也許 她出身于名門望族。但他離開了她,轉(zhuǎn)過身來, 回首,點頭……又有什么意思?她是一個悲傷。
只有年輕的死者,在永久寧靜的、 斷絕塵緣的最初狀態(tài)中, 愛慕地追隨著她。她在等待 少女們,并和她們交朋友。輕輕向她們展示 她穿戴些什么。痛苦的珍珠和忍耐的 細(xì)面紗。——她跟著青年人一起走了 沉默地。
可是在她們所居住的那邊,在山谷里,一個較老的悲傷 眷顧著青年人,當(dāng)他發(fā)問時:——她便說,我們曾是 一個大家族,我們是悲傷。父輩們 在大山那邊經(jīng)營著采礦;在人間中間 你有時會發(fā)現(xiàn)一塊精致的原始哀愁 或者,從古老的火山發(fā)現(xiàn)含礦渣的石化的憤怒。 是的,它是從那里來的。我們一度很富有。
于是她輕盈地將他引過悲傷的寬廣景色, 向他指示廟堂的圓柱或者那些城堡的 廢墟,當(dāng)年悲傷王侯曾從那里賢明地 統(tǒng)治過國土。向他指示高大的 淚之樹和盛開憂愁之花的田野, (活人把它們只認(rèn)作溫柔的簇葉); 向他指示正在吃草的悲哀的動物,——有時候 一只鳥驚恐地飛走了,筆直飛過它們仰望的視野, 遠(yuǎn)處是它的孤獨叫喊的文字形象。—— 晚間她將他引向悲傷家族長輩們的 墳?zāi)梗蛏裎讉兒拖戎獋儭?/span> 可夜臨近了,她們更輕柔地徘徊著,不久 月亮上升了,那警戒著一切的 墓碑浮現(xiàn)出來。對尼羅河畔的那一個有如兄弟, 那巍峨的斯芬克斯——:沉默房室的面容。 于是他們驚愕于加冕的頭顱,它永遠(yuǎn) 沉默地將人臉置于 星斗的天平之上。
他的目光,由于早夭而眩暈, 竟看不見它。但她的凝視 從雙冠邊緣后面出現(xiàn),嚇走了梟鳥。而梟鳥 以緩慢的下滑姿勢沿著臉頰掠過, 那具有最成熟弧形的臉頰, 在兩面打開的書頁上,以新的 死者聽覺微弱地描繪著 不可言述的輪廓。 而更高處是星群。新的星群??嚯y國土的星群。 她緩慢地稱呼悲傷:“這里, 看哪,看騎士,手杖,而更完滿的星象 他們稱之為:果實冠冕。然后,更遠(yuǎn)處,靠近極地: 是搖籃,道路,燃燒的書,玩偶,窗戶。 但在南方的天空,純凈得如在一只被祝福的 手掌中,是光輝燦爛的M. 它意味著母親們……”
但死者必須前行,沉默地將他帶到 更古老的悲傷,直至浴照在 月光中的峽谷: 那喜悅之泉。她充滿敬畏地 稱呼它,說道:“在人們中間 它是一條運載的河流。”
站在山腳下。 于是她擁抱著他,哭泣起來。 他孤單地爬上來,爬到原始苦難之山。 而他的步伐一次也沒有從無聲的命運發(fā)出回響。
但是,如果她在我們、無盡的死者身上喚醒一個比喻, 那么請看,她或許是指空榛樹上 下垂的柔荑花,或許意味著 早春時節(jié)落在幽暗土壤上的雨水。——
而我們,思考著 上升的幸運,會感受到 當(dāng)一個幸運降臨時 幾乎使我們手足無措的情緒。
◇
1912年初,杜伊諾 1913年晚秋至年末,巴黎 1922年2月11日,穆佐
◇◇◇
◆原載于靈石島◆
|