日本龍谷大學(xué)藏14世紀(jì)《英房史記抄》所錄《垓下歌》(右數(shù)第4行起)。 《史記》是我國歷史上第一部紀(jì)傳體通史,記載了上自傳說中的黃帝,下迄漢武帝共三千多年的歷史,是我們考察先秦秦漢歷史的重要依據(jù)。從傳本面貌看,現(xiàn)存的《史記》主要以刻本為主,北宋以前的古寫本存世有限,目前調(diào)查所知大概有二十多件,其中漢簡寫本一件、敦煌寫本五件、日本古寫本十余件,另有古代日本學(xué)者注解《史記》的傳抄本數(shù)件。此外,其他文獻(xiàn)如《玉篇》《群書治要》古寫本中還有一些征引《史記》的文字也彌足珍貴。這些斷簡殘篇散藏于海內(nèi)外多家公私機(jī)構(gòu),由于其所承底本較早,保留了不少刻本中佚失的文獻(xiàn)信息,因此其學(xué)術(shù)價值不容忽視,以下約舉五端,略作闡發(fā)。 第一,古寫本《史記》具有重要的校勘價值。 例如,“力拔山兮氣蓋世,時不利兮騅不逝,騅不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!”這首《垓下歌》出自《史記·項羽本紀(jì)》,慷慨悲壯,大家耳熟能詳。然而日本龍谷大學(xué)圖書館藏《英房史記抄》所載《垓下歌》卻是五句話:“力拔山兮氣蓋世,時不利兮威勢廢,威勢廢兮騅不逝,騅不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!”與我們熟知的版本有異。日本學(xué)者水澤利忠《史記會注考證校補(bǔ)》已經(jīng)注意到了這處異文,并且指出《英房史記抄》之后的其他版本亦有引作如是五句?!队⒎渴酚洺肥侨毡灸媳背瘯r期藤原英房所著,約成書于正平三年(1347),是現(xiàn)存最早日本學(xué)者用漢文注解《史記》的著作,其中大量引用前賢舊說,五句版本的《垓下歌》文從字順,想必也有所承,并非作者杜撰。時至今日,這處異文并未引起學(xué)界關(guān)注,值得彰布。 又如,中華書局修訂本《史記·高祖本紀(jì)》:“沛公方踞床,使兩女子洗足?!毙?庇洠骸?足’字疑衍。按:《漢書》卷一上《高帝紀(jì)上》無'足’字?!墩f文·水部》:'洗,灑足也?!眳⒖肌墩f文》,“洗”字本來就是洗腳義,洗滌義的“洗”,漢代時多寫作“灑”,因此《漢書》“使兩女子洗”可能存古,但是《史記》北宋以來刻本皆有“足”字,讓人難以遽斷《史記》為誤,而日本宮內(nèi)廳藏寫卷正無“足”字,可為修訂本“??庇洝碧峁┬伦C。 第二,古寫本《史記》具有文獻(xiàn)輯佚價值。 《史記》歷經(jīng)兩千多年傳承至今,相關(guān)研究著作汗牛充棟,最具代表性的是裴骃《史記集解》、司馬貞《史記索隱》、張守節(jié)《史記正義》,史稱“《史記》三家注”。南宋時期已經(jīng)出現(xiàn)三家注合刊的版本,合刊過程中,刊刻者要對重復(fù)的文字進(jìn)行加工潤色,反而造成了“三家注”散佚。學(xué)界通常認(rèn)為張守節(jié)《史記正義》在合刊過程中刪損最多,裴骃《史記集解》最為完整,因此關(guān)于《史記》古注的輯佚工作,《史記正義》備受關(guān)注,《史記集解》無人問津。我們通過考察《史記》古寫本,發(fā)現(xiàn)《史記集解》也有佚文可以發(fā)掘。比如:日本宮內(nèi)廳藏《高祖本紀(jì)》寫卷“袁生說漢王曰”后,有《集解》:“文穎曰:袁,姓;生,諸生也?!眰魇辣尽妒酚洝方詿o。 第三,古寫本《史記》可供考察漢字的使用演變規(guī)律。 古寫本《史記》中保留了大量我國中古時期的寫本俗字。值得一提的是,通過比較《史記》各種版本發(fā)現(xiàn):古寫本皆用數(shù)目字合文“廿”“卅”“卌”,而北宋以后刻本悉作“二十”“三十”“四十”,這一現(xiàn)象并非《史記》獨有,《左傳》等其他文獻(xiàn)也是如此。根據(jù)《舊唐書》《冊府元龜》等記載,唐玄宗初年曾有改合文“廿”“卅”“卌”為“二十”“三十”“四十”的詔令,可能在此基礎(chǔ)上,到了北宋,隨著文字使用新標(biāo)準(zhǔn)的確立與雕版印刷術(shù)的應(yīng)用,這種新的用字習(xí)慣得到了全面推廣與實現(xiàn)。這一唐宋之際的變化,對于文獻(xiàn)研究具有重要意義,尤其是可以建立文獻(xiàn)底本時代的參照坐標(biāo),高效提取文本年代信息,助益古文獻(xiàn)的斷代與辨?zhèn)巍?/p> 第四,古寫本《史記》有助于重新反思同源歷史文獻(xiàn)之間的文本關(guān)系。 例如,《史記·高祖本紀(jì)》:“秦始皇帝常曰:'東南有天子氣。’于是因東游以厭之?!贝颂帯皡挕弊?,《漢書》《論衡》等書皆作“厭當(dāng)”,日藏古寫本亦有“當(dāng)”字?!皡挳?dāng)”一詞,見于漢代文獻(xiàn),此處傳世本《史記》無“當(dāng)”字,恐為后世傳寫脫去。這類異文不止一處,在古寫本《史記》中大量出現(xiàn),其價值不止于文本??保€可以啟發(fā)思考《史記》《漢書》《論衡》三者的史源關(guān)系。在沒有見到古寫本異文“當(dāng)”字之前,從《史記》《漢書》對比看,一般會認(rèn)為可能因史源不同,造成了兩種文本面貌,而《論衡》和《漢書》材料來源一致;當(dāng)出現(xiàn)了古寫本的異文后,這種認(rèn)識被改寫了,就這段文字而言,實際上可能《史記》《漢書》《論衡》同出一源,只是因為后世傳寫異變,造成了文本分歧。這一現(xiàn)象,值得讓人反思那些文本近似的歷史文獻(xiàn)之間的史源關(guān)系以及文本的先后次第。過去的“班馬異同”研究,有一個前提:即《史記》文本在前,《漢書》文本在后,班馬異同之處,皆當(dāng)是《漢書》改易《史記》。然而通過古寫本提供的異文,說明傳世本《史記》也有后世傳抄改易的可能,“班馬異同”研究的前提恐怕應(yīng)當(dāng)檢討。 第五,古寫本《史記》可供考察古書形制演變。 日本宮內(nèi)廳藏有一卷《史記·范雎蔡澤列傳》古寫本,正面是帶有《史記》正文的裴骃《史記集解》,背面對應(yīng)位置分別抄有司馬貞《史記索隱》、張守節(jié)《史記正義》,而且對應(yīng)關(guān)系極為嚴(yán)格,比如有一處紙背的《史記索隱》抄錯了位置,抄寫者用朱筆圈掉,作出更正,重新寫到與正面《集解》正確對應(yīng)的位置。這一現(xiàn)象不是偶然的,我國六朝隋唐時期曾流行有“隱義”“音隱”等書籍形制,即將古代經(jīng)典的音義注解等內(nèi)容,抄在對應(yīng)的紙背位置,但進(jìn)入雕版印刷時代以后,古籍的裝幀發(fā)生了巨變,尤其是線裝古書,每頁紙背已經(jīng)無處落墨,那么這種書籍形制在我國就徹底消失了,除了零星的出土文獻(xiàn),至今也沒有其他可供佐證的實物。古寫本《范雎蔡澤列傳》紙背類似“隱義”“音隱”的特征,或許就是我國古老書籍形制的延續(xù)與變體,是鄰邦日本對我國古代文化繼承與發(fā)展的寫照,對于我們認(rèn)識已經(jīng)消失的古書形制具有重要的參考價值。(蘇芃) |
|