《紅樓夢》庚辰本第五十七回《慧紫鵑情辭試忙玉,薛姨媽愛語慰癡顰》中,紫鵑為了試探寶玉,謊稱林黛玉要回蘇州去。寶玉一聽,便兩眼發(fā)直,手腳冰冷,不省人事。后經(jīng)紫鵑解說,方才醒過來,“一時寶玉又一眼看見了十錦格子上陳設的一只金西洋自行船,便指著亂叫說:'那不是接他們來的船來了,灣在那里呢?!Z母忙命拿下來。襲人忙拿下來,寶玉伸手要,襲人遞過,寶玉便掖在被中,笑道:'可去不成了!’” 接著第五十八回《杏子陰假鳳泣虛凰,茜紗窗真情揆癡理》寫寶玉尚未大愈,襲人勸他出去逛逛,因而步出院外,書中寫道: (園中)也有栽花的,也有種豆的,池中又有駕娘們行著船夾泥種藕。香菱、湘云、寶琴與丫鬟等都坐在山石上,瞧他們?nèi)?。寶玉也慢慢行來。湘云見了他來,忙笑說:“快把這船打出去,他們是接林妹妹的。”眾人都笑起來。寶玉紅了臉,也笑道:“人家的病,誰是好意的?你也形容著取笑兒?!?br> 賈寶玉所說“誰是好意的”一句,各本均同。但鄧遂夫先生認為這句話“不知所云”,在他校訂的《脂硯齋重評石頭記庚辰校本》(作家出版社2007年版)中把它改成為“誰是故意的”。他大概對自己的校改很有自信,所以在校注中這樣說道: “人家的病,誰是故(原誤好)意的?你也形容著取笑兒?!睂氂襁@句羞愧自辯的話,原本是頗有意趣的,卻因原定本謄錄者錯將草書的“故”字認成了“好”,致使二百余年來,不知有多少讀者和飽學之士,面對當中這句不知所云的話(“誰是好意的”)出神發(fā)呆。奇怪的是,此前竟沒有任何一位校訂者對此開出一種“處方”,或至少作出一種解釋。所以從古至今,從現(xiàn)存各本的抄手、校閱者,到程偉元、高鶚,再到當今各種印本的校訂者,偏偏對這句最不好懂的話卻異乎尋常地意見一致——除了其間的斷句和標點符號各有一點小花樣之外,在文字上簡直是清一色的統(tǒng)一。這算不算是??睂W或版本學中一個有趣的案例呢?(第838頁) 對于鄧先生以及部分讀者來說,“誰是好意的”這句話確實可能“不好懂”。問題是,讀的人覺得“不好懂”,原文就一定錯了嗎? 事實上,對“誰是好意的”這句話中的“好意”一詞,早就有人做過解釋。如周定一主編的《紅樓夢語言詞典》(商務印書館1995年版)對“好意”的釋義是: ① 善良的心意:園中姊妹和李紈迎春惜春等人,皆為鳳姐是好意,然寶、黛一干人,暗為二姐擔心。 ② 有意;故意:寶玉紅了臉,也笑道,“人家的病,誰是好意的?你也形容著取笑兒?!薄?br> 詞典把“誰是好意的”這句話中的“好意”解釋為“有意;故意”是正確的。只是這里有必要補充說明一下,這個意思的“好意”是揚州一帶的方言詞。李榮主編的《揚州方言詞典》(江蘇教育出版社1996年版):“【好意】有意;蓄意:我是無意,不是好意這杠(按,揚州話'這杠’即'這個樣’)子的。”又,許寶華、宮田一郎主編的《漢語方言大詞典》(中華書局1999年版):“【好意】存心;故意。江淮官話?!段饔斡洝返诎耸?'我們不是好意出家的。’《紅樓夢》第五十八回:'寶玉紅了臉,也笑道:人家的病,誰是好意的?你也形容著取笑兒。’” 除了“誰是好意的”這一句外,在《紅樓夢》里還有兩處“好意”也是有意、故意的意思。其一是第六十一回:“難道我們好意兜攬這事不成?可恨彩云不但不應,他還擠玉釧兒,說他偷了?!逼涠堑诹?“他也不是好意的,少不得也要常提著些兒,也堤防著怕走了大褶兒的意思?!睆垚哿嵩赋?,“他也不是好意的”一句中的“好意”是南京話,意思是故意(見《紅樓夢魘》,臺北皇冠出版社1981年版,第262頁。按,南京話與揚州話同屬江淮官話)可是鄧遂夫先生對這兩處的“好意”未作校改,大概他認為它們都是普通意義上的“好意”即“善良的心意”。 《紅樓夢》里運用了一些方言(其中包括江淮官話和吳語),上述“好意”一詞就是個例子。若明乎此,就不至于視“誰是好意的”為不知所云,從而擅改成“誰是故意的”了。這“好意”的誤改,也許倒可算得上是“??睂W或版本學中一個有趣的案例”吧。 (本文作者:陳熙中北京大學中文系;郵編:100871) http://www. 2024/12/13 01:12:03 中國文學網(wǎng) 原載:《紅樓夢學刊》2012年第一輯 (責任編輯:admin) |
|
來自: liuhuirong > 《紅樓研究》