聞任士言農(nóng)部奉母西歸,已過青門,率賦追寄 (其三) 石門麥積富云煙,絕境清腴好置田。 子去試栽沿澗藥,我來擬補(bǔ)半池蓮④。 風(fēng)塵遠(yuǎn)隔猶千里,笠屐追尋約五年。 慚愧老贏初作吏,荊榛窟里望神仙。 ④秋前得士言書,道石門種藥之事,皆在京邸時夙約也。 注釋 石門麥積富云煙,絕境清腴好置田。 石門:指石門山,位于今甘肅天水境內(nèi),以山石奇特、風(fēng)景秀麗著稱。 麥積:指麥積山,位于今甘肅天水市,因山形似麥垛而得名,是中國四大佛教名山之一。 云煙:形容山間云霧繚繞的景象。 絕境:指風(fēng)景絕佳之地。 清腴:清靜而肥沃,形容土地適宜耕種。 子去試栽沿澗藥,我來擬補(bǔ)半池蓮④。 子:這里指朋友任其昌。 沿澗藥:沿著山澗種植的藥材。 擬補(bǔ):打算補(bǔ)充。 半池蓮:指半池的荷花。 風(fēng)塵遠(yuǎn)隔猶千里,笠屐追尋約五年。 風(fēng)塵:比喻遠(yuǎn)行的勞苦。 笠屐:頭戴斗笠,腳穿木屐,形容山野隱士的裝束。 追尋:尋找。 約五年:大約五年的時間。 慚愧老贏初作吏,荊榛窟里望神仙。 慚愧:自愧不如。 老贏:指年紀(jì)大。 初作吏:剛開始做官。 荊榛窟里:指官場這個險惡之地。 望神仙:渴望成為超脫塵世的仙人。 ④秋前得士言書,道石門種藥之事,皆在京邸時夙約也。 秋天之前收到了朋友的來信,信中提到了在石門山種植藥材的事情,這些都是當(dāng)年在京師寓所時的舊約。 譯文 在石門山和麥積山之間,云霧繚繞,宛如仙境,這里的土地清靜而肥沃,非常適合開墾種植。我的朋友任其昌前往那里嘗試沿著山澗種植藥材,而我則計劃去補(bǔ)充種植半池的荷花。 作品賞析 這首詩主要描述了詩人與朋友任其昌之間的約定和各自的行動。作者與任其昌相約在石門山種植藥材,而詩人自己則計劃去種植荷花。詩中表達(dá)了詩人對朋友思念之情,以及對超脫塵世生活的向往。同時,詩中還提到了他們之間的書信往來,回顧了他們在京城時的舊約。 |
|
來自: 新用戶0334swDy > 《待分類》