我們的系列教材出版前雖經(jīng)過多次審校,但仍不可避免的存在一些細(xì)節(jié)上的不足,正如《新華字典》也需要每版更正勘誤。現(xiàn)將已發(fā)現(xiàn)的勘誤公布于下。同時(shí),我們誠摯地希望廣大讀者朋友們,在閱讀我們的書籍時(shí),如有發(fā)現(xiàn)其他問題,及時(shí)向我們提出,以便在后續(xù)印刷時(shí)及時(shí)更正。以下為《經(jīng)方基礎(chǔ)理論》《經(jīng)方辨治學(xué)》《經(jīng)方中藥學(xué)》《經(jīng)方方劑學(xué)》《類方解傷寒》《張仲景方證化裁詮解》6書的相關(guān)勘誤。
【22頁】
“又《五十二病方》” 應(yīng)為 “有《五十二病方》”。
【151頁】
“稱其為《黃帝內(nèi)經(jīng)》,或稱《素問》” 應(yīng)為 “稱其為《黃帝內(nèi)經(jīng)》,或稱《素問》與《靈樞》”。
【12頁】
“丹波氏認(rèn)為《傷寒論》的三陽三陽” 應(yīng)為 “丹波氏認(rèn)為《傷寒論》的三陰三陽”。
【288~289】
本書的“方劑索引”由于印刷前動(dòng)版問題,導(dǎo)致對應(yīng)頁碼相差一頁,如大白虎湯標(biāo)為“170”頁,實(shí)際應(yīng)為“171”頁。
《經(jīng)方辨治學(xué)》及《類方解傷寒》的經(jīng)方度量表由于沿用了早期書籍使用的度量表,沒及時(shí)全部更正,這會(huì)在后續(xù)的印刷中加以修正和調(diào)整。
最新的方劑度量衡表,請以《經(jīng)方方劑學(xué)》教材為準(zhǔn)。
【70頁】
“牡蠣”重復(fù)。
【72頁】
“桑寄生”應(yīng)列入溫?zé)崴?/strong>。
【目錄第5頁】
“2.栝樓薤白半夏湯” 應(yīng)為 “2.枳實(shí)薤白桂枝湯”。
【10頁】
倒數(shù)第二行:“《神農(nóng)本草經(jīng)》所在藥物” 應(yīng)為 “《神農(nóng)本草經(jīng)》所載藥物”。
【30頁】
“清代醫(yī)家徐春甫” 應(yīng)為 “明代醫(yī)家徐春甫”。
【36頁】
【總結(jié)】的 熱劑玄武 與 寒劑朱雀 應(yīng)互換。
【45頁】
表格中,八風(fēng)散的解析法需加 “使:秦艽、山藥”。
【53頁】
第六段第二行,“寒涼寒少的” 應(yīng)為 “寒涼少的”。
【60頁】
(9)凡新大吐下、衄血、鼻失血、得歐楗之后,婦人新傷產(chǎn),皆不可汗。
其中,半井家抄本作“歐楗”,東京康氏家藏傳抄稿秘本作“毆撻”,“楗”指木棍,“撻”指用鞭、棍打人,兩詞含義相同,均指毆打造成的外傷。為避免有人不解,特予注明。
《醫(yī)心方》趙明山等注釋,遼寧科學(xué)技術(shù)出版社
《醫(yī)心方》半井家抄本
《醫(yī)心方》東京康氏家藏傳抄稿秘本
【86頁】
服藥期間飲食宜忌總結(jié)(2)的“尤其及腐敗” 應(yīng)為 “尤其以腐敗”。
【123頁】
方劑解析第一段的“石膏只用3兩” 應(yīng)為 “石膏只用4兩”。
【119頁】
條文的“桂枝去赤芍加蜀漆龍骨牡蠣救逆湯” 應(yīng)為 “桂枝去芍藥加蜀漆龍骨牡蠣救逆湯”。
【125頁】
當(dāng)歸川芎湯的【方證主治】補(bǔ)充如下:
少陰病機(jī)證、太陰病機(jī)證;涼滯證。
多用于婦科或內(nèi)科的涼滯證的出血、瘀血病癥,癥見崩漏、出血或瘀血,并見頭暈頭重,心胸滿悶不舒,或視物不清,面色發(fā)白或發(fā)黯,乏力,氣短等。
【137頁】
小半夏湯的四象解析法中,生姜應(yīng)為“0.5斤”。
【125、126、133頁】
小半夏湯、當(dāng)歸生姜羊肉湯、桂枝去芍藥加茯苓白術(shù)湯的配伍特點(diǎn)中,“辛溫除滯涼滯” 應(yīng)為 “辛溫除治涼滯”。
【143頁】
第一段 “本方5味溫藥” 應(yīng)為 “本方4味溫藥”。
【191頁】
四象解析法下第三段的 “經(jīng)脈不同” 應(yīng)為 “經(jīng)脈不通”。
【206頁】
白虎加桂枝湯解析法中,“粳米6合” 應(yīng)為 “粳米2合”。
【225頁】
第四段的 “炙甘草養(yǎng)和中補(bǔ)津” 應(yīng)為 “炙甘草能和中補(bǔ)津”。
【229頁】
黃連阿膠湯的四象解析法應(yīng)為:
君藥:黃連4兩
臣藥:黃芩2兩、芍藥2兩
佐藥:阿膠3兩、雞子黃2枚
使藥:無
【233頁】
最后一行的 “僅能補(bǔ)津和胃” 應(yīng)為 “不僅能補(bǔ)津和胃”。
【263頁】
“明代吳鞠通”應(yīng)為 “清代吳鞠通”。
【265頁】
五味子湯的類方歸屬應(yīng)為 “錯(cuò)雜劑陰旦類方”,刪掉后面的借用。
【268頁】
相關(guān)條文第二段的 “心中憹懊” 應(yīng)為 “心中懊憹”。
【283頁】
四象解析法中硝石的“4量” 應(yīng)為 “4兩”
【320頁】
千金翼膠艾湯煎服法的 “以八七升” 應(yīng)為 “以水八升”。
【340頁】
“2.栝蔞薤白半夏湯” 應(yīng)為 “2.枳實(shí)薤白桂枝湯”。
【342頁】
四象解析法下第一段的“胸滿咳逆上逆” 應(yīng)為 “胸滿咳逆上氣”。
【351頁】
五苓散條文第2條 “熱、消渴者” 應(yīng)為 “微熱、消渴者”。
【361頁】
真武湯條文“身膶動(dòng)” 應(yīng)為 “身瞤動(dòng)”
【367頁】
小品烏梅丸的干姜“(二兩,15g)” 應(yīng)為 “(二兩,30g)”。
【389頁】
麻黃杏仁薏苡甘草湯【組成及用法】的“不搓更合” 應(yīng)為 “不瘥更合”。
四象解析法下第二段的 “解肌寒邪” 應(yīng)為 “解肌祛寒邪”。
【400頁】
第五段第三行 “加入大干姜用量”去掉“入”字。
【402頁】
小續(xù)命湯組成的芍藥后應(yīng) 補(bǔ)充 “杏仁”,同為一兩。
【406頁】
十神湯煎服法“去澤” 應(yīng)為 “去滓”。
【423頁】
大陰旦湯解析的第二段 “治療小陽旦湯常規(guī)證” 應(yīng)為 “治療小陰旦湯常規(guī)證”。
【427頁】
大前胡湯解析法的芍藥應(yīng)為“3兩”。
【429頁】
前胡桂枝干姜湯解析法的炙甘草應(yīng)為“2兩”。
【444頁】
梔子厚樸湯四象解析法的君藥應(yīng)為枳殼,臣藥應(yīng)為梔子。
【459頁】
倒數(shù)第二段第二行的 “寒多熱少的溫瘧” 應(yīng)為 “熱多寒少的溫瘧”。
【465頁】
桂枝加葛根湯煎服法的 “上七味;” 應(yīng)為 “上六味,”。
【475、477頁】
水蛭的“三十枚” 應(yīng)為 “約40g”,“二十個(gè)” 應(yīng)為 “約30g”。
【479頁】
第三段的“峻烈攻逐痰飲的寒性藥” 應(yīng)為 “峻烈攻逐痰飲之藥”。
第六段結(jié)尾的“三焦病位不用” 應(yīng)為 “三焦病位不同”。
【495頁】
鱉甲丸四象解析法中,應(yīng)為 “?蟲3、蠐螬3”。
【18頁】
“一般情況下,虛寒的不是十分嚴(yán)重的,脈象基本都細(xì)弱。”
應(yīng)補(bǔ)充為:
“一般情況下,虛寒不是十分嚴(yán)重的,脈象基本都細(xì)弱。少陰病也有輕重程度之分,分“涼滯證”和“寒飲證”,相關(guān)條文參見《經(jīng)方法鑰》。”
【104頁】
表4-3中,桂枝湯的芍藥和大棗藥量應(yīng)為“芍藥3兩”“大棗12枚”。
【204頁】
三才解析法中,陽性藥應(yīng)為:“無”,陰性藥應(yīng)為:“石膏、知母”。
【207頁】
三才解析法中,第一行的陽性藥應(yīng)為:“無”;第三行的“陽性藥:無”應(yīng)為“陰性藥:石膏、知母、人參”。
【339頁】
圖1-2中,左圖上面的“金”應(yīng)為“火”。
《經(jīng)方辨治學(xué)》及《類方解傷寒》的經(jīng)方度量表由于沿用了早期書籍使用的度量表,沒及時(shí)全部更正,這會(huì)在后續(xù)的印刷中加以修正和調(diào)整。
最新的方劑度量衡表請以《經(jīng)方方劑學(xué)》教材為準(zhǔn)。
【158、160頁】
“、大棗” 應(yīng)刪掉。