幽暗的潛意識(shí)海底
火焰從這最深的海底穿透種子
生出一朵碩大的金花
《金花的秘密》
暢銷(xiāo)心理學(xué)著作
《金花的秘密》全新修訂版
重裝上市!
1929年秋,《金花的秘密》德文版出版,本書(shū)翻譯自這一版本最權(quán)威的英譯本,譯者衛(wèi)禮賢得到榮格本人的認(rèn)可。1930年3月1日,理查德·威廉姆(Richard Willhelm,中文名衛(wèi)禮賢)辭世。同年5月,在慕尼黑為他舉行了悼念集會(huì),榮格應(yīng)邀作主要發(fā)言。
在衛(wèi)禮賢逝世一年多之后,這個(gè)英譯本得以出版問(wèn)世,榮格紀(jì)念衛(wèi)禮賢的發(fā)言也被收入這個(gè)英文版中。榮格的發(fā)言引起了很大反響,不僅僅因?yàn)樗麑?duì)衛(wèi)禮賢的評(píng)述,更因?yàn)樗麑?duì)東方思想觀點(diǎn)的進(jìn)一步闡釋。
在榮格的理解中,金花的秘密也就是人類(lèi)心靈的秘密,是人的真正內(nèi)在生命的秘密。
榮格在其評(píng)論的結(jié)語(yǔ)中說(shuō):
“我的評(píng)論,目的是要建立一種在東方和西方之間進(jìn)行心理學(xué)理解的橋梁?!?/p>
文摘節(jié)選
榮格評(píng)價(jià)衛(wèi)禮賢
榮格高度評(píng)價(jià)衛(wèi)禮賢對(duì)《太乙金華宗旨》、《易經(jīng)》等中國(guó)古代經(jīng)典的翻譯:
一般說(shuō)來(lái),專(zhuān)業(yè)學(xué)者的心智是純粹男性的,對(duì)于這樣一種理智而言,繁育是一種與本性相異的不自然過(guò)程,因此它特別不適合接受和培育與本性相異的精神。而更偉大的精神卻帶有女性的特征,它有一個(gè)擅于接納的、培育性的子宮,可以把陌生的東西改造成熟悉的形態(tài)。衛(wèi)禮賢擁有這種母性精神的罕見(jiàn)天賦,因此能夠前所未及地領(lǐng)會(huì)東方精神,致力于他那些無(wú)與倫比的翻譯工作。
衛(wèi)禮賢成功復(fù)活了這部古老的著作,給它賦予了一種新的活力。不僅許多漢學(xué)家,甚至是大多數(shù)現(xiàn)代中國(guó)人,都只能把這部著作看成一堆荒謬的符咒。也許沒(méi)有哪部著作能像《易經(jīng)》那樣體現(xiàn)了中國(guó)文化的精神。幾千年來(lái),中國(guó)最杰出的人一直在這部著作上攜手合作,貢獻(xiàn)力量。它雖然成文甚早,但萬(wàn)古常新,至今仍然富有生機(jī),影響深遠(yuǎn),至少在那些理解其意義的人看來(lái)是如此。我們能夠受此恩惠,這要?dú)w功于衛(wèi)禮賢的創(chuàng)造性工作。
任何一個(gè)像我這樣有幸能在與衛(wèi)禮賢的精神交流中體驗(yàn)過(guò)《易經(jīng)》占卜能力的人,都不會(huì)對(duì)一個(gè)事實(shí)長(zhǎng)久地視而不見(jiàn),那就是我們已經(jīng)觸及了一個(gè)有可能動(dòng)搖我們西方心態(tài)基礎(chǔ)的阿基米德點(diǎn)。像衛(wèi)禮賢那樣對(duì)一種本性上異于我們的文化進(jìn)行豐富多彩的描繪,其意義絕非微不足道,但比這更重要的是,他把中國(guó)精神的鮮活胚芽接種在我們身上,能使我們的世界觀發(fā)生本質(zhì)改變。我們不再僅僅是臨淵羨魚(yú)或品頭論足的旁觀者,而是已經(jīng)成為東方精神的參與者,能夠體驗(yàn)到《易經(jīng)》活生生的效力。
面對(duì)著東方的異國(guó)文化,衛(wèi)禮賢表現(xiàn)出了歐洲人罕見(jiàn)的謙恭。他毫無(wú)芥蒂地面對(duì)它,不帶任何偏見(jiàn)和自負(fù),完全敞開(kāi)自己的心靈,任它控制和塑造,因此當(dāng)他回到歐洲時(shí),他給我們帶來(lái)了在精神和本質(zhì)上都很純正的東方圖像。對(duì)衛(wèi)禮賢來(lái)說(shuō),這種轉(zhuǎn)變不僅意味著思想觀點(diǎn)的轉(zhuǎn)移,而且也意味著人格構(gòu)成的本質(zhì)性重組。倘若衛(wèi)禮賢不能讓他內(nèi)心之中的歐洲精神退居幕后,他就不可能給我們提供如此完美的東方圖像,沒(méi)有任何隱秘動(dòng)機(jī),也沒(méi)有任何粗暴無(wú)禮。如果他讓東西方在他內(nèi)心之中進(jìn)行一場(chǎng)毫不妥協(xié)的生硬較量,他就不可能完成他的使命,給我們提供一幅中國(guó)的真實(shí)圖像。為了完成這項(xiàng)命定的任務(wù),犧牲掉歐洲精神是不可避免的,也是必要的。
榮格談西方人該如何追求精神世界
僅僅是一種新鮮感覺(jué)或者新的神經(jīng)刺激并不能幫助歐洲的精神。中國(guó)花了幾千年時(shí)間建立起來(lái)的東西我們也不可能通過(guò)偷竊來(lái)獲得。要想擁有,我們必須憑借自己的努力。東方所能給予我們的僅僅是一種幫助,具體工作還必須由我們來(lái)做。如果我們把自己文化的根基當(dāng)作過(guò)時(shí)的錯(cuò)誤加以舍棄,把我們看成無(wú)家可歸的海盜偷偷摸摸地棲身于陌生的海岸上,那么《奧義書(shū)》的智慧和中國(guó)瑜伽的洞見(jiàn)對(duì)我們又有什么用呢?如果我們對(duì)自己的問(wèn)題視而不見(jiàn),帶著習(xí)慣性的偏見(jiàn)過(guò)著人為安排的生活,如果我們掩藏真實(shí)的人性及其所有的危險(xiǎn)暗流和黑暗,那么東方的洞見(jiàn)尤其是《易經(jīng)》的智慧將毫無(wú)意義。
……
東方是帶著一種對(duì)世界的懵懂無(wú)知而獲得了對(duì)內(nèi)在世界的認(rèn)識(shí),而我們則將憑借極為豐富的歷史和科學(xué)知識(shí)去研究心靈及其深度。事實(shí)上,在目前這個(gè)時(shí)候,外在知識(shí)是內(nèi)省的最大障礙,但心靈痛苦會(huì)克服一切阻力。我們已經(jīng)在建立一種心理學(xué),亦即一門(mén)科學(xué),它將提供一把鑰匙,使我們走進(jìn)東方僅憑異常心靈狀態(tài)才發(fā)現(xiàn)的大門(mén)。
這部經(jīng)典的背后是一種數(shù)千年的古老文化,這種文化有機(jī)地建立在原始本能的基礎(chǔ)之上,根本不知道那種適合于我們這些開(kāi)化不久的日耳曼野蠻人的殘暴道德,因此缺乏那種粗暴壓抑本能的要素,不致使精神過(guò)度緊張和有毒。
古德云:“世人舍本逐末?!边@句話(huà)針對(duì)的是那些不知道神秘力量的真正源泉何在的人。東方的精神產(chǎn)生于黃土地,我們的精神也只能產(chǎn)生于并且應(yīng)該產(chǎn)生于我們自己的土地。
我堅(jiān)決要把聽(tīng)起來(lái)有玄學(xué)意味的東西暴露在心理學(xué)認(rèn)識(shí)的陽(yáng)光之下,并且盡力阻止公眾相信那些令人費(fèi)解的斷言。……因此,他沒(méi)有權(quán)利相信其他任何東西。玄學(xué)把握不了任何東西,但心理學(xué)卻可以。因此,我會(huì)剝?nèi)ナ挛锏男W(xué)外衣,使之成為心理學(xué)的對(duì)象。
文章摘自《金花的秘密》。有刪減
榮格的可貴之處在于,盡管他真正以一種虛懷若谷的態(tài)度,欣賞甚至崇尚中國(guó)的古老經(jīng)典,但他從未忘記自己所站的位置,而是堅(jiān)持歐洲人應(yīng)當(dāng)真實(shí)地面對(duì)自己,以自己的方式從自身本性中發(fā)展出成果。如他所說(shuō),“東方的精神產(chǎn)生于黃土地,我們的精神也只能產(chǎn)生于并且應(yīng)該產(chǎn)生于我們自己的土地?!?/p>
現(xiàn)代社會(huì)下,多數(shù)中國(guó)人已經(jīng)失去了自己立足的土地,相比于自己的經(jīng)典,我們倒是更熟悉榮格的語(yǔ)言及其所代表的現(xiàn)代科學(xué)。我們是否能從《金花的秘密》中找到回歸之途的蛛絲馬跡呢?或者,至少能從中獲得一點(diǎn)覺(jué)醒和勇氣?
金花的秘密
書(shū)號(hào):978-7-5117-3877-6
內(nèi)容簡(jiǎn)介:
20世紀(jì)20年代,德國(guó)漢學(xué)家衛(wèi)禮賢將《太乙金華宗旨》德文譯本寄給榮格,請(qǐng)他撰寫(xiě)評(píng)論,這個(gè)長(zhǎng)篇評(píng)述就是本書(shū)的由來(lái)。當(dāng)時(shí)榮格處在與弗洛伊德決裂后的至暗時(shí)刻,他開(kāi)始自發(fā)地畫(huà)下來(lái)心中和夢(mèng)里出現(xiàn)的意象,這些意象經(jīng)常是曼陀羅圖案。榮格讀完這部東方文化經(jīng)典后,聲稱(chēng)文中所述關(guān)于曼陀羅及中心趨向的想法,給予了他做夢(mèng)也不曾想到過(guò)的證實(shí),幫助榮格解決了研究集體無(wú)意識(shí)過(guò)程中遇到的困境。
原標(biāo)題:《在東方和西方之間:《金花的秘密》》