稱謂是稱呼親友或其他人員時使用的一種禮貌用語,準(zhǔn)確使用稱謂,能協(xié)調(diào)人際關(guān)系,增進理解。我國作為禮儀之邦,稱謂用語復(fù)雜多樣,且隨時代發(fā)展而變化。天津師范大學(xué)譚汝為教授注意到稱謂用語的變異、缺環(huán)現(xiàn)象,并對常見稱謂的正確用法進行了探討。請看——
中國是禮儀之邦,這從繁雜的稱謂中赫然可見。各種稱謂體現(xiàn)了人和人之間的微妙關(guān)系。改革開放以來,由于社會觀念的巨變,稱謂發(fā)生了很大變化,社會交際中出現(xiàn)了一些新稱謂;另一些長期停用的稱謂被賦予新含義而活躍在言語交際中。本文就來談?wù)劮Q謂的變異、缺環(huán)現(xiàn)象及正確用法。 變統(tǒng)稱為具體稱謂 二十世紀(jì)五六十年代,不分男女老少,一律統(tǒng)稱“同志”;改革開放后,這一稱謂使用率降低;時至今日,“同志”一詞在黨內(nèi)或比較嚴(yán)肅的場合仍在使用。二十世紀(jì)七十年代初期,出現(xiàn)了“師傅”一詞,這顯然與“工人階級領(lǐng)導(dǎo)一切”的觀念有關(guān)?!皫煾怠辈环帜信仙?,不分場合,甚至在大學(xué)、軍隊、機關(guān)、醫(yī)院,也可統(tǒng)稱他人為“師傅”;如今,“師傅”一詞回歸其原有的使用范圍,指司機、門衛(wèi)、維修工等?!皭廴恕笔欠蚱揲g的統(tǒng)稱,不分男女,不分老少,但這種稱謂已逐漸被“夫人、太太、先生、老公”等代替。近年來,“老師”稱謂在文化圈內(nèi)已泛化為統(tǒng)稱,在醫(yī)院、電視臺、報社、劇組、研究所等文化單位,不管對方是否當(dāng)過老師,是否教過書,都可統(tǒng)稱為“老師”。這是尊師重教觀念的產(chǎn)物。變俗稱為雅稱 二十世紀(jì)五六十年代,社會稱謂很直接,如“掃街的、送信的、開車的、賣菜的”等。這種職業(yè)稱謂不禮貌、不文雅。今天我們稱“環(huán)衛(wèi)工人、郵遞員、司機、售貨員”等,表示尊重?,F(xiàn)在多用較為高雅的稱謂,如“小姐、先生、女士、男士”等?!芭?、小姐”稱謂不能簡單地用婚否來區(qū)分,對已婚的年輕女性仍可稱“小姐”,對年齡大一些的未婚女性也可以稱“女士”?!澳惺俊币辉~是我國改革開放后在稱謂上的一個獨創(chuàng),是對成年男子的雅稱。另外,“老板”稱謂使用率飆升,甚至擴展到國有企業(yè)。變泛稱為禮貌稱謂 “老×”原是用得最廣泛的一種稱謂,不分男女,也沒有嚴(yán)格的年齡界限,近年來有逐漸減少的趨勢,取而代之的是“×先生、×老師、×師傅”等?!靶 痢币恢毖赜?,因為它體現(xiàn)了對年輕人的親切,甚至四五十歲的人還被同事稱為“小×”。德高望重者則被稱為“×老”,其實未必年事已高。而今,對陌生人稱“老大爺、老太太、老大娘”可能引起一些人的反感,顯然,社交稱謂中的“老”字應(yīng)慎用。 由于社會進步和觀念更新,一些社交場合缺少確切、得體的稱謂,形成了社交稱謂中的缺環(huán)現(xiàn)象。比如,學(xué)生對男性老師的夫人,可稱“師母”;對女性老師不從事教育工作的丈夫,該如何稱呼呢?這種有師母無“師公”的稱謂缺環(huán)現(xiàn)象,系歷史上教師均為男性所致。在客機上從事服務(wù)工作的女性,年輕未婚者稱“空姐”,已婚中年女性則稱“空嫂”,那么男服務(wù)員的相應(yīng)稱謂是什么呢?是“空中先生”還是“空中少爺”,抑或是“空哥”?另外,與“軍嫂、警嫂”相對應(yīng)的稱謂,即女軍人、女民警的丈夫,是“軍姐夫、警姐夫”嗎?親屬稱謂一般都有確定的背稱,但缺少恰當(dāng)?shù)拿娣Q。女性稱自己的丈夫,常用背稱有“丈夫、老公、先生”等;男性稱自己的妻子,常用背稱有“妻子、老婆、媳婦”等;男女通用的則有“愛人”。這些背稱一般不用于面稱。雖然一些年輕人用“老公、老婆”來面稱自己的配偶,但年齡稍大或文化層次較高的群體并未普遍接受。對配偶父母的稱謂也缺少恰當(dāng)?shù)拿娣Q?!肮?、婆婆、岳父、岳母”通常只用于背稱,面稱則隨配偶以“爸、媽”稱之。有了孩子,則依孩子叫“爺爺、奶奶、姥姥、姥爺”。這也反映了漢語稱謂小輩對長輩面稱的缺環(huán)。長輩對小輩的面稱不成系統(tǒng),如“兒媳婦、兄弟媳婦、女婿、侄子、侄女、外甥、外甥女”等一般只用作背稱,面稱時只有直呼其名了。親屬稱謂的泛化能彌補社交稱謂的缺環(huán)。中國人有重視宗親關(guān)系的傳統(tǒng),“四海之內(nèi)皆兄弟也”“情如手足”“親如一家”等語即為寫照。同親屬以外的人打交道可根據(jù)其職業(yè)、身份來稱呼,如“趙經(jīng)理、錢科長”等;對于街坊、鄰居、朋友、熟人等,可根據(jù)年齡、親疏程度用準(zhǔn)親屬稱謂來稱呼,如“大爺、大叔、大娘”等,表達禮貌、親切和尊敬,有利于和諧人際關(guān)系的建立。面對陌生人,如何選擇稱呼語,確實頗費躊躇。目前最普遍的社會稱謂是“女士”和“先生”,但只適用于會議等正式的社交場合?!巴?、師傅、老師”等在不同的時期充當(dāng)社會泛尊稱,但進入二十一世紀(jì),在親近、切合、禮貌三個維度衡量這三個稱謂,都不夠理想。在醫(yī)院里,“醫(yī)生、護士長”既可用于背稱又可用于面稱;但“護士、檢驗師、藥劑師”只能用于背稱,不可面稱。在學(xué)校里,“校長、院長、所長、處長、科長、教授”可用于面稱,但“講師、助教”則不可;對副校長、副院長、副所長、副教授,一般按正職面稱之;對研究中心主任、系主任、教研室主任,可面稱“主任”,但對教研組長不宜面稱“組長”,仍以“老師”稱之。這屬于禮貌稱謂的“就高”原則,是社會思想文化的反映,但也表明稱謂缺環(huán)現(xiàn)象的客觀存在。 漢語稱謂有四大使用原則:平等原則、敬謙原則、情感原則、等差原則。例如魯迅的短篇小說《故鄉(xiāng)》中,少年時代的魯迅和閏土以“迅哥”“閏土哥”相稱,這種孩提稱謂采用的是情感原則。多年后重逢,閏土恭敬地稱魯迅為“老爺”,這個尊稱采用的是等差原則,即貴賤有等、男女有別、長幼有序、公私有度。面對同一個人,稱謂由“迅哥”變?yōu)椤袄蠣敗?,這種變化源于社會地位殊異造成的心理隔膜。 在日常生活中,稱呼語正確使用的前提是遵循規(guī)律,弄清稱呼有哪些禁忌。首先,稱呼應(yīng)符合被稱呼者的身份,例如面對一位賣煎餅的中年婦女,稱“大媽、阿姨、大姐”等;在正式社交場合,對已婚女子稱“太太”或“夫人”,對未婚女子稱“小姐”,對不知曉婚姻狀況的女子或職業(yè)女性稱“女士”。有些特殊的稱呼明顯帶有地域特征,如山東人喜稱“伙計”,但南方人會誤解其為“打工仔”。中國人把配偶稱為“愛人”,但在外國人的意識里,“愛人”是“戀人、女友”的意思。職務(wù)稱呼,是以對方的行政職務(wù)相稱,一般適用于社交、公務(wù)場合。一是僅稱職務(wù),如“部長、處長”等;二是在職務(wù)前加姓氏,如“王部長、張局長”等;三是在職務(wù)前加姓名,適用于正式場合,如“劉濤書記、孫偉廳長”等。職稱稱呼,對有高級職稱者,可直接稱對方的職稱:一是僅稱職稱,二是在職稱前加姓氏,三是在職稱前加姓名,適用于正式場合。行業(yè)稱呼,稱呼對方“姓氏+職業(yè)”,如“趙老師、錢教練、孫醫(yī)生”等。性別稱呼,按性別稱“小姐、女士、先生”。姓名稱呼一般適用于年齡、職務(wù)相仿,或同學(xué)、好友之間。與多人打招呼時,要注意親疏和主次:先長后幼、先高后低、先女后男、先親后疏。官場職場上,要注意姓氏與職務(wù)的語音搭配,對于傅姓、戴姓、賈姓的一把手,如直稱“傅廳長、戴局長、賈處長”,都不得體;可略其姓氏,直稱“廳長、局長、處長”。近年職場流行簡稱“二字稱謂”,例如正職多以姓氏加職務(wù)的第一個字(標(biāo)志性語素),而省去了“長”字,如“錢局、孫處、李科”等。偶爾遇到姓氏諧音難題,例如董事長姓步,不能稱“步董”;局長姓范,不能稱“范局”;臺長姓茅,不能稱“茅臺”……怎么辦呢?略作變通,改用全稱即可。稱謂不可誤用。如某電視節(jié)目中,主持人用沉痛的語氣對嘉賓說:“向家父的過世表示哀悼?!贝苏Z一出,觀眾嘩然。從稱謂語言學(xué)角度分析,“家父”稱謂的使用性質(zhì)為謙稱、背稱、外稱?!凹腋浮笔侵t稱,就限定此稱謂只能在交際中談及自己父親時使用,絕對不能用于稱呼對方父親。“家父”是背稱,就限定不能面對父親直稱“家父”?!凹腋浮笔峭夥Q,就限定這個稱謂只能在與外人交談中使用,不能面對母親、兄弟、姐妹、叔伯等親屬使用。有人說,“稱'家父’沒有錯,省掉了一個'你’字,這在語法上是允許的”,這純屬強詞奪理的外行話?!凹腋浮痹~義為“我的父親”,與“父親、爸爸、爹”之類稱謂的不同之處在于:稱呼“你父親”“我爸爸”“他爹”等均可,但“家父”前絕對不可加人稱代詞限制,如“我家父、你家父、他家父”等說法都是絕對不能成立的。同理,“令尊、在下、大著、拙見”等表示禮貌的名詞前面,也一律不能出現(xiàn)“你、我、他”。(改編自《語言文字報》2023年8月16日文章《小稱呼,大學(xué)問——稱謂的變異、缺環(huán)現(xiàn)象及正確用法》;作者:天津師范大學(xué)/譚汝為;)
|