昨天重溫了一遍《閃靈》,結(jié)尾杰克·尼科爾森在迷宮中舉著斧頭,邊追殺自己妻子和兒子,邊喊著’I’m right behind you!’的情節(jié)讓我后脖子上的寒毛直豎,總感覺自己身后好像也有點啥,不自主想往后看。 恐怖片、驚悚片中經(jīng)常有這樣的jump scare,有什么東西在主角背后一閃而過,或者跟在主角身后。好在英語中I’m behind you并不只有“我在你身后”這一種意思,這句話也有并不嚇人,反而非常激勵人的含義,我們今天來認(rèn)識一下吧! be behind sb還可以用來表示“支持某人”,做某人的后盾,如果想說“全力支持某人”,還可以加上be behind sball the way。 No matter which choice you make, I will be behind you. 無論你作何選擇,我都會支持你。 be behind sb還有第三個含義,指的是“對…來說已成過去”。 Those dark days are behind me now, I’m glad to say. 我很高興地說,那些黑暗的日子已經(jīng)過去了。 不過比be behind sb更常用的是put sth behind sb,多數(shù)情況下是指將不愉快的經(jīng)歷“拋諸腦后”。 It’s over. You need to put it behind you now, and make plans for the future. 這事已經(jīng)過去了。你需要將其拋諸腦后,為未來做打算。 了解了I’m behind you的全部含義后,我們來認(rèn)識下英語中關(guān)于behind的幾個短語表達吧。 behind sb’s back除了指在某人背后、在某人身后外,它還有“背地里,暗中”的意思,多數(shù)情況下是指不公平的事。 I dread to think what they say about me behind my back. 我不敢想他們在背后說我什么。 與behind sb’s back意思有些相似的是behind closed door和behind the scenes,這兩個詞組的意思都是指“秘密地,不公開地,幕后地”。 The deal was negotiated behind closed doors. 這筆交易是秘密商談的。 A lot of hard work has been going on behind the scenes. 大量的艱苦工作在幕后進行。 come from behind這個表達在各種比賽中會比較常見,意思是“成功實現(xiàn)逆轉(zhuǎn),后來居上”。 England came from behind to beat Scotland 2–1. 英格蘭隊成功實現(xiàn)逆轉(zhuǎn),以2比1戰(zhàn)勝了蘇格蘭隊。 wheel的意思是“輪子;車輪”,不過加了定冠詞后,the wheel指的是“方向盤”!所以,behind the wheel在方向盤后的意思自然是“開車”啦。 I’m a different person when I’m behind the wheel. 我一開起車來就完全變了一個人。 我們都知道bar可以用來指“酒吧”,不過除此之外,bar還可以用來指“鐵柵欄”,而behind bars并不是指在酒吧的吧臺后面,而是指在鐵柵欄后面,比喻“在監(jiān)獄里”。 He’s spent most of his life behind bars. 他一生中大部分時間是在監(jiān)獄里度過的。 另外,考BEC高級的同學(xué)們還要知道,bar還可以用來指“阻礙某事發(fā)生或發(fā)展的東西”,這個bar同樣也是名詞,比如: A lack of formal education is no bar to becoming rich. 沒有接受正規(guī)教育并不妨礙致富。 #artContent h1{font-size:16px;font-weight: 400;} #artContent p img{float:none !important;} #artContent table{width:100% !important;} |
|