你有被人嘮叨/批評過嗎(喋喋不休的那種)? 仔細想了想,好像是我嘮叨別人多一些,一開始就剎不住車的那種(像個戰(zhàn)斗機,自黑),嚴重懷疑下一秒對方會吼一句“get off my back”!然后瀟灑的轉(zhuǎn)身離去。 如此生動的場景舉例,你是否能猜出“get off my back”的意思? get off my back ≠ 從我背上下來 看到 get off my back 你的第一反應(yīng)是“從我背上下來”O(jiān)R“離我的背遠點”,其實兩個意思都不對呢~ “get off”雖有‘走開,離開’之意,但 get off sb's back 作為一個習(xí)語 真實含義是:不再煩擾某人(如停止批評或纏磨等) get off my back (?)不要再煩我了,別再打擾我了 (可根據(jù)語境翻譯) -Why don't you get off my back and let me do my work! -你能不能別打擾我讓我好好地工作! 相近短語有: give me a break 別煩我了;別胡說了 - 'Oh, give me a break,' Jenny moaned. -哦,別煩我了,珍妮抱怨道。 behind sb's back ≠ 在某人背后 behind sb's back 在某人背后,也不算是錯的,不過意思不夠準確(此背非彼背),更準確的意思是:背著某人;背地里;私下 behind sb's back (?)背著某人;背地里;私下 -You have been operating behind my back. -你在我背后搗鬼。 cover your back ≠ 蓋住你的背 cover 雖有“遮蓋,蓋”的意思,但 cover your back 翻譯成“蓋住你的背”就真的鬧笑話了,它的真實含義是:粉飾污點;防止可預(yù)見的指責(zé) cover your back (?)粉飾污點;防止可預(yù)見的指責(zé) -Get everything in writing in order to cover your back. -一切都要立字為據(jù),以絕后患。 留言互動 上一期 get off my back 的意思都明白了吧~ 恭喜下面3位小伙伴 贏得任意一本點讀書, 在公眾號后臺聯(lián)系我哦。 本期:blow hot and cold 是什么意思? 歡迎在下方留言, 前3位答對小伙伴送任意點讀書一本。 已有多位小伙伴領(lǐng)取了點讀書~ 其他中獎的小伙伴們約起來~~ 如果覺得今天的內(nèi)容對你有所幫助~ 請點“在看”,分享給身邊的小伙伴~ 愿你們都能通過學(xué)習(xí)英語 看到另一個世界,感受另一種人生! 歡迎留言評論你感興趣的內(nèi)容哦~ |
|