https://m.toutiao.com/is/iJNkDN36/ (原創(chuàng) 朱凡石) 英語單詞的語音構(gòu)造絕大部分是多音節(jié)。而漢語漢字的語音構(gòu)造是單音節(jié)(且整體拼讀)。就是這個語音構(gòu)造上的底層邏輯差異,導(dǎo)致英漢兩種不同的語音表征體系。 英語的多音節(jié)特性,每個音節(jié)的地位功能是不可能平等的,如何突出強(qiáng)調(diào)多音節(jié)的某個音節(jié)?英語語音的設(shè)計者們想出了一個妙法,那就是對需要突出強(qiáng)調(diào)的音節(jié)采取重讀的方式,具體在聲音物理上的表現(xiàn)就是音高較高、音長較長、音量較大;在發(fā)音上,重讀的音節(jié)發(fā)音動作飽滿到位,且氣息充足。而剩下的音節(jié)卻與之相反,為弱讀音節(jié),音高偏平、音長偏短、音量偏小、發(fā)音動作干癟、氣息不足。重讀音節(jié)與弱讀音節(jié)形成鮮明的語音節(jié)奏上的對比。 同樣,英語語音設(shè)計者們又把單詞的重讀游戲規(guī)則全面應(yīng)用于意群和句子,也就是說,句子中的名詞、動詞、形容詞等實詞一般以重讀方式來處理,一個意群(或句子)中必有一個最突顯的重音,即焦點重音,這個焦點重音比這個意群(或句子)中的其它重音在語音聽覺表征上更重更高更長更強(qiáng);介詞、連詞等功能詞一般以弱讀的方式來處理,在聽覺感知上往往短平快弱。 這里要注意英語的語調(diào),語調(diào)是作用于整個意群的,一個意群就是一個調(diào)群,意群之間往往會有個短促的停頓,往往會拖長、加重調(diào)群的最后一個重讀音節(jié),且有明顯的音高變化。調(diào)核落在意群中最后一個實詞的重讀音節(jié)上。英語的語調(diào)不同于漢語的聲調(diào),前者用在意群上,不改變語義,但具有表達(dá)語氣、態(tài)度、情感等功能;后者用在每個漢字上,聲調(diào)具有區(qū)別語義的功能。 可以說,英語的多音節(jié)語音構(gòu)造,采取重讀方式是處理各音節(jié)、各單詞關(guān)系的絕佳手段,也是形成英語節(jié)奏的底層邏輯,即英語是重音計時型節(jié)奏,以重音為一個單位,重音之間所用的時間是均衡的,而各個音節(jié)之間的時間是不均衡的。正是因為重音制衡著英語的節(jié)奏韻律,也可以說“無重不成英”,沒有重音就沒有英語的節(jié)奏韻律和獨特的英語韻味情調(diào)。 與之相比,漢語是以單音節(jié)為漢字的語音構(gòu)造方式,一個漢字就是一個單音節(jié),每個漢字都有聲調(diào),漢字個個成實,粒粒飽滿,每個漢字(每個音節(jié))都清晰飽滿,恰似大珠小珠落玉盤??梢姡瑵h語的“單音節(jié)+聲調(diào)”特性,直接形成了音節(jié)計時型的漢語節(jié)奏,每個漢字發(fā)音時間近乎一樣,各個音節(jié)都是均衡的,形成漢語語音高亢清脆、字正腔圓、抑揚頓挫的韻律特點。 英語的多音節(jié)語音構(gòu)造,存在大量的輔音連綴與輔音結(jié)尾現(xiàn)象,這也形成了英語語音連讀的天然傾向。英語聽起來恰似一江春水向東流,連綿成片,語音流現(xiàn)象明顯。英語的多音節(jié)語音流構(gòu)造更是形成了英語的協(xié)同發(fā)音現(xiàn)象,協(xié)同發(fā)音勢必產(chǎn)生廣泛的音變(連讀、縮讀、省讀、弱讀、同化、清化、濁化、唇化、齒化、腭化、喉化、鼻化等等),音變是由多音節(jié)語音構(gòu)造的協(xié)同發(fā)音產(chǎn)生的。 英語多音節(jié)語音構(gòu)造,自覺不自覺地形成了重弱分明、高低分明、長短分明、清濁分明的英語語音聽覺表征。英語清、濁成對的輔音有10對,具有區(qū)別語義的功能,而英語中的p、t、k分為送氣音(p?,t?,k?)與不送氣音(p,t,k),同屬一個語音,不用來區(qū)分語義。而漢語普通話里清輔音分為送氣音與不送氣音,有6對,具有區(qū)別語義的功能,濁輔音只有r,m,n,ng,l五個。漢語的b,d,g實為不送氣清輔音(聲帶不振動)。英語的b,d,g實為濁輔音(聲帶振動)。英語中s后面的p,t,k發(fā)音會發(fā)生變化,但不是變成了濁音(所謂的濁化的說法是不嚴(yán)謹(jǐn)?shù)模?而是由送氣音變成了不送氣音,送氣音和不送氣音都是清輔音。就像漢語中的p(送氣音 p? )和b(p不送氣音)一樣,發(fā)音的時候聲帶不振動,都屬于清輔音。注意,漢語的b實為不送氣音p,英語的b實為濁輔音。英漢的b寫法一樣,但兩者發(fā)音存在根本差異。 英語多音節(jié)語音構(gòu)造無形當(dāng)中塑造了輕重緩急、高低起伏、連綿成片、低沉渾厚的英語語音流節(jié)奏韻律特征。 作為母語為漢語的學(xué)員,由于母語過濾封印效應(yīng),我們在感知識別英語語音流時,往往存在語音感知識別盲區(qū),尤其是重音、弱音、音變、語調(diào)、節(jié)奏這5個方面往往是我們的語音感知識別重災(zāi)區(qū),往往是模糊不清、殘缺不全、失真變形。 細(xì)細(xì)想來,“多音節(jié)語音構(gòu)造+重讀處理方式”才是隱藏在英語語音感知識別背后的罪魁禍?zhǔn)?,也是英語語音的底層邏輯框架,英語語音中的其它現(xiàn)象或問題均由此生發(fā)而來。 |
|