當(dāng)你老了 (原文和13種版本) When you are old 當(dāng)你老了 --- William Butler Yeats ——威廉·巴特勒·葉芝 When you are old and grey and full of sleep, 當(dāng)你老了,頭發(fā)花白,睡意沉沉, And nodding by the fire,take down this book, 倦坐在爐邊,取下這本書來, And slowly read,and dream of the soft look 慢慢讀著,追夢當(dāng)年的眼神 Your eyes had once,and of their shadows deep; 你那柔美的神采與深幽的暈影。 How many loved your moments of glad grace, 多少人愛過你曇花一現(xiàn)的身影, And loved your beauty with love false or true, 愛過你的美貌,以虛偽或真情, But one man loved the pilgrim Soul in you 惟獨一人曾愛你那朝圣者的心, And loved the sorrows of your changing face; 愛你哀戚的臉上歲月的留痕。 And bending down beside the glowing bars, 在爐罩邊低眉彎腰, Murmur,a little sadly,how Love fled 憂戚沉思,喃喃而語, And paced upon the mountains overhead 愛情是怎樣逝去,又怎樣步上群山, And hid his face amid a crowd of stars. 怎樣在繁星之間藏住了臉。! 漢語有多種版本,如下: 1 當(dāng)你年老歲月將近 白發(fā)蒼蒼 困倦的坐在爐邊取下這本書 沉思慢想,陷入往事的回憶 你一度當(dāng)年的柔情與美彩繽紛 多少人愛你曇花一現(xiàn)的身影 愛你的容貌于虛情假意之中 只有一人愛你如朝拜的神圣 愛你不因歲月無情至始至終 在爐罩邊你低眉彎腰 憂戚沉思 喃喃而語 愛是如何飛上高山之頂 隱藏于眾星羅布之間 面龐難尋 2 韻文翻譯: 適子垂老時右哉譯適 子孤老鬢白如霜 昏沉倦怠倚牙床 困就爐暖拂及此章 輕吟字句念詩行 夢回過往兩顧蒼茫 卿眸沉郁感凄惶 青春年少幾慕卿妝 羨卿紅瘦短流長 或有君子感卿良 雖經(jīng)歲月老珠黃 不離不棄訴與衷腸 暖暖垂首泥爐旁 呢喃低語息訴情殤 悄然信步逝山岡 倏忽天際匿隱星芒 3 當(dāng)汝暮年 兩鬢如霜 扶倚爐側(cè) 倦惘昏沉 取閱此詩 輕喃慢吟 憶思年華 汝容嬌雅 明眸柔盼 君子好逑 慕汝姿彩 真幻傾心 唯吾作癡 知汝小馨 爐焰閃澤 俯映只影 寂然輕嘆 少不更事 深情罔識 指間流沙 踱步山頭 蹣跚路遠(yuǎn) 天穹繁星 掩隱面龐 4 雙鬢斑白 睡意綿綿 倦坐爐旁 取此詩卷 細(xì)品詳讀 夢回柔光 昔時雙眸 深邃美象 嘆羨汝之倩影 甚多 真真假假 來去客過 唯一人 愛汝之圣體 雖經(jīng)風(fēng)霜 吾愛不易 火光熠熠 汝屈爐旁 低聲沉吟 愛已夭亡 即日即景 卻上心頭 愛亦遠(yuǎn)躲 不知可否 汝將老去 5 櫻寧譯: 當(dāng)汝老去 青絲染霜 獨伴爐火 倦意淺漾 請取此卷 曼聲吟唱 回思當(dāng)年 汝之飛揚 眼波深邃 顧盼流光 如花引蝶 眾生傾狂 彼愛汝貌 非汝心腸 唯吾一人 愛汝心香 知汝心靈 圣潔芬芳 當(dāng)汝老去 黯然神傷 唯吾一人 情意綿長 跪伴爐火 私語細(xì)量 愛已飛翔 越過高崗 愛已飛翔 遁入星光 6 傅浩譯: 當(dāng)你年老,鬢斑,睡意昏沉 在爐旁打盹時,取下這本書 慢慢誦讀,夢憶從前你雙眸 神色柔和,眼波中倒影深深 多少人愛你風(fēng)韻嫵媚的時光 愛你的美麗出自假意或夏情 但唯有一人愛你靈魂的至誠 愛你漸衰的臉上愁苦的風(fēng)霜 彎下身子,在熾紅的壁爐邊 憂傷地低訴,愛神如何逃走 在頭頂上的群山巔漫步了閑游 把他的面孔隱沒在繁星中間 7 Lover譯: 當(dāng)年華已逝,你兩鬢斑白,沉沉欲睡 坐在爐邊慢慢打盹,請取下我的這本詩集 請緩緩讀起,如夢一般,你會重溫 你那脈脈眼波,她們是曾經(jīng)那么的深情和柔美 多少人曾愛過你容光煥發(fā)的楚楚魅力 愛你的傾城容顏,或是真心,或是做戲 但只有一個人,他愛的是你圣潔虔誠的心 當(dāng)你冼盡鉛華,傷逝紅顏的老去 他也依然深愛看你,爐里的火焰溫暖明亮 你輕輕低下頭去,帶著淡然的凄然 為了枯萎熄滅的愛情,喃喃低語 此時他正在千山萬壑之間獨自游蕩 在那滿天凝視你的繁星后面隱起了面龐 8 陳黎譯: 當(dāng)你年老,花白,睡意正濃 在爐邊打盹,取下這本書慢慢閱讀 夢見你眼中一度發(fā)出之柔光,以及深深暗影 多少人愛你愉悅豐采的時光 愛你的美,以或真或假之情 一個人愛你朝圣者的心靈 愛你變化的容顏蘊藏的憂傷 并且俯身紅光閃閃的欄柵邊 帶點憂傷,喃喃低語,愛怎樣逃逸 逡巡於頭頂?shù)母呱缴?/p> 且將他的臉隱匿於群星之間 9 楊牧譯: 當(dāng)你老了,灰黯,沉沉欲眠 在火爐邊瞌睡,取下這本書,慢慢讀 夢回你眼晴有過的柔光,以及那深深波影 多少人戀愛著你喜悅雍容的時刻 戀愛看你的美以真以假的愛倩 有一個人愛你朝圣的靈魂內(nèi)心 愛你變化的面容有那些怔忡錯愕 并且俯身閃爍發(fā)光的鐵欄桿邊,嚅囁 帶些許憂傷,愛如何竟已 逸去了并且在頭頂?shù)母呱锦怩?/p> 復(fù)將他的臉藏在一群星星中間 10 冰心譯: 當(dāng)你老了,頭發(fā)花白,睡意沉沉 倦坐在爐邊,取下這本書來,慢慢讀著 追夢當(dāng)年眼神,那柔美的神釆與深幽的暈影 多少人愛過你青春的片影 愛過你的美貌,以虛偽或是真情 惟獨一人愛你那朝圣者的心 愛你哀戚的臉上歲月的留痕,在爐柵邊你彎下了腰 低語著,帶著淺淺的傷感 愛情是怎樣逝去,又怎樣步上群山 怎樣在繁星之間藏住了臉 11 無名氏譯: 當(dāng)你年老白了頭 睡意稠,爐旁打盹 請記取詩一首 漫回憶,你也曾眼神溫柔 眼角里,幾重陰影濃幽幽 多少人愛慕你年輕漂亮的時候 真假愛,不過給你的美貌引誘 只一人,從內(nèi)心深處愛你靈魂的圣潔 也愛你,衰老的臉上泛起痛苦的紋溝 在烘紅的爐旁,悄然回首 凄然地,訴說愛情怎樣溜走 如何跑到上方的山巒 然后把臉龐藏在群星里頭 12 愛殤——完全意譯版: 韶華逝矣,云鬢成灰,睡意將臨 吾愛,請執(zhí)此卷趁爐火未熄而讀吧 請緩緩,駕此章,夢回往昔——正明眸,顧盼長 真心或假意,彼人曾慕你艷容飛揚,曾為你的美麗灼傷 惟斯人為另一個你所惑,那小小的玩嬰 以慘烈之燔獻(xiàn)鑄成你圣女的臉龐 吾愛,焰苗升騰,哀傷無形 把頭再低些吧,呢喃,說你知道: 真相思不熄,那是我送你的星群 嬉戲在微傾的玉山之上 |
|