外篇·(pián)駢(mǔ)拇-3 【原文】 (fú)夫小惑易方,大惑易性。何以知其然(yé)邪?自(yú)虞氏招仁義以(náo)撓天下也,天下莫不奔命于仁義。是非以仁義易其性與? 故嘗試論之,自三代以下者,天下莫不以物易其性矣!小人則以身(xùn)殉利;士則以身殉名;大夫則以身(xùn)殉家;圣人則以身殉天下。故此(shù)數(shù)子者,事業(yè)不同,名聲異號(hào),其于傷性以身為(xùn)殉,一也。 (zāng)臧與谷,二人(xiāng)相與牧羊而俱(wáng)亡其羊。問(wèn)(zāng)臧(xī)奚事,則(xié)挾(cè)筴讀書;問(wèn)谷(xī)奚事,則博(sài)塞以游。二人者,事業(yè)不同,其于(wáng)亡羊均也。 伯夷死名于首陽(yáng)之下,盜(zhí)跖死利于東陵之上。二人者,所死不同,其于殘生傷性均也。(xī)奚必伯夷之是而盜(zhí)跖之非乎? 天下盡(xùn)殉也:彼其所(xùn)殉仁義也,則俗謂之君子;其所(xùn)殉貨財(cái)也,則俗謂之小人。其(xùn)殉一也,則有君子焉,有小人焉。若其殘生損性,則盜(zhí)跖亦伯夷已,又(wū)惡取君子小人于其(jiān)間哉?
【注釋】 (1)易方:迷失東西南北。方,方向。 (2)易性:?jiǎn)适д娉V浴?/span> (3)虞氏:有虞氏,即舜,姓姚,字重華。 (4)招:標(biāo)舉,標(biāo)榜。 (5)撓:擾亂。 (6)小人:泛指農(nóng)民、工匠、商人等靠職業(yè)收益謀生的人。 (7) 殉:為某一目的而獻(xiàn)身。 (8)家:此指家族。 (9)數(shù)子:指上述幾種人。 (10)事業(yè):即從事的工作。 (11)臧、穀:家奴和童子。臧,奴隸。穀,童子。 (12)亡:丟失,走失。 (13)奚事:即“事奚”,指做什么事去了。 (14)筴:通“策”,指書簡(jiǎn);一說(shuō)指驅(qū)羊鞭。 (15)博塞:通“簙簺”,是一種類似投骰子的游戲。 (16)伯夷:殷商末年的賢士。 (17)死名:為名而死。 (18)盜跖:名跖,春秋末年著名的平民起義領(lǐng)袖。 (19)死利:為利而死。 (20)東陵:山名。一說(shuō)陵名。 (21)是:贊許。 (22)非:指責(zé)。 (23)?。悍?,分別。 【譯文】 小的迷惑會(huì)使人迷失方向,大的迷惑會(huì)使人喪失天性。憑什么知道是這樣的呢?自從虞舜推崇仁義用以擾亂天下人的本性,天下的人們沒(méi)有誰(shuí)不是在為仁義疲于奔命的,這豈不是用仁義來(lái)改變?nèi)嗽镜恼嫘詥??現(xiàn)在我們?cè)囍鴣?lái)談?wù)撘幌逻@一問(wèn)題。從夏、商、周三代以來(lái),天下沒(méi)有不因外物而改變本性的。平民百姓為了私利而犧牲自己,士人為了名聲而犧牲自己,大夫?yàn)榱伺d旺家族而犧牲自己,圣人則為了天下人的幸福而犧牲自己。 所以,這四種人,所從事的事業(yè)不同,名聲、稱謂各異,但是他們?yōu)樗笕∩釛壣鴤Ρ拘赃@一點(diǎn)卻是一樣的。臧與谷兩個(gè)家奴一塊兒去放羊,卻都丟失了羊。問(wèn)臧在做什么,說(shuō)是拿著書簡(jiǎn)讀書;問(wèn)谷在做什么,說(shuō)正在那里下棋。這兩個(gè)人所做的事情不一樣,不過(guò)他們丟失了羊卻是相同的。 伯夷為了賢名死在首陽(yáng)山下,盜跖為了私利死在東陵山上,這兩個(gè)人,致死的原因不同,而他們?cè)跉埡ιp傷本性方面卻是相同的。為什么一定要贊譽(yù)伯夷而指責(zé)盜跖呢!天下的人們都在為某種目的而犧牲自己。那些為仁義而犧牲的,世俗稱他為君子;那些為財(cái)貨而犧牲的,世俗稱他為小人。同樣都是為了某一目的而犧牲,而有君子、小人的區(qū)別。倘若就殘害生命、損傷本性而言,那么盜跖也就是伯夷,又如何在他們中間區(qū)分君子和小人呢?
【賞析】 正如外、雜篇中其他篇目一樣,《駢拇》這一標(biāo)題出自于文章首句,主旨闡揚(yáng)人的行為當(dāng)合于自然,順人情之常。談的是道德上的“駢拇枝指”和“附贅縣疣”。 《人間世》、《德充符》中這些大瘤、小肉都無(wú)關(guān)緊要,重在宣揚(yáng)人的內(nèi)在精神修養(yǎng)要高于外表。《駢拇》篇強(qiáng)調(diào)這些東西的多余,只是以此作比方來(lái)引出文章的批判中心,亦即旁生枝節(jié)般地造作“仁義”而加以應(yīng)用,把它與五臟相配合,也只是濫用聰明的淫僻之行,絕非任性率真的自然之道。 |
|
來(lái)自: 葉落無(wú)痕73 > 《《莊子》導(dǎo)讀》