人生有兩出悲劇:一是萬(wàn)念俱灰,另一是躊躇滿志。 看上去是兩個(gè)完全矛盾的反義詞,卻被蕭伯納大師放在一起,讓不得不讓人重新考量。
蕭伯納,喬治·伯納德·蕭(George Bernard Shaw,1856年7月26日—1950年11月2日),愛(ài)爾蘭劇作家。1925年因作品具有理想主義和人道主義而獲諾貝爾文學(xué)家,他是英國(guó)現(xiàn)代杰出的現(xiàn)實(shí)主義戲劇作家,是世界著名的擅長(zhǎng)幽默與諷刺的語(yǔ)言大師,同時(shí)他還是積極的社會(huì)活動(dòng)家和費(fèi)邊社會(huì)主義的宣傳者。他支持婦女的權(quán)利,呼吁選舉制度的根本變革,倡導(dǎo)收入平等,主張廢除私有財(cái)產(chǎn)。 萬(wàn)念俱灰-----一切想法、打算都破滅了,形容失意或受到沉重打擊后極端灰心失望的心情。 躊躇滿志----- 形容對(duì)自己取得的成就心滿意足。 這句話分為兩個(gè)部分,其實(shí)對(duì)“萬(wàn)念俱灰”是好理解的,當(dāng)一個(gè)人即使付出了全部的努力,花盡了所有力氣,就算爆發(fā)了小宇宙,燃盡自己,卻最終沒(méi)能獲取絲毫回報(bào),甚至被一再踐踏后,最終失去目標(biāo),沒(méi)有了希望,而活的就像行尸走肉般。 一個(gè)沒(méi)有了心的肉身,的確是一出悲劇無(wú)疑。
而對(duì)“躊躇滿志”,并不知道當(dāng)時(shí)蕭伯納大師是處于何種境地寫(xiě)下的。顯然對(duì)這后半部分的理解不能單單從字面意思出發(fā),我也只能從我淺顯的社會(huì)基礎(chǔ)出發(fā),作出一些猜測(cè)。 蕭伯納大師既然將“萬(wàn)念俱灰”與“躊躇滿志”放在一起,那兩者間就必然存在不可分割的聯(lián)系,更可以理解為是同一層面的意思,所以我猜測(cè),“躊躇滿志”說(shuō)的應(yīng)該是當(dāng)下蕭伯納大師的心態(tài),當(dāng)時(shí)的他在某個(gè)層面上擁有滿滿的信心及希望,但可能這種希望并不能被實(shí)現(xiàn)或已經(jīng)被熄滅,乃至就算你有宏大的理想及信念卻無(wú)處施展,就好像一匹汗血寶馬卻始終得不到伯樂(lè)的賞識(shí),而郁郁寡歡、有志無(wú)處施展的窘境吧。 或者我們可以從更廣義的角度來(lái)思考這句話: 蕭伯納大師僅僅是用兩個(gè)詞來(lái)形容兩種極端的精神狀態(tài),一種是極度悲觀,一種是極度悲觀,以此奉勸人們,當(dāng)你執(zhí)迷于一種極端的狀態(tài)下時(shí),就會(huì)失去了最基本的價(jià)值觀和人生觀,陷入了執(zhí)念的狀態(tài),何嘗不是一出人生悲?。?/span>
|
|