句子中有些成分結(jié)構(gòu)相同或相似,長(zhǎng)短大體相同的一組句子叫整句;結(jié)構(gòu)不整齊,長(zhǎng)短不一,各式各樣的句子交錯(cuò)運(yùn)用的一組句子叫散句。 整句的效果:形式整齊,音韻和諧,節(jié)奏協(xié)調(diào),氣勢(shì)貫通,加強(qiáng)語(yǔ)勢(shì),強(qiáng)調(diào)語(yǔ)義,表達(dá)豐富的感情; 散句的效果:富于變化,錯(cuò)落有致,形式靈活,使用性廣。 【原句】成片的稻葉吹著松軟風(fēng),護(hù)著青穗黃,帶著整片田野,這邊搖過來,那邊晃過去。 【改句】成片的稻葉青穗黃,軟的風(fēng)吹著稻葉,使整片田野搖來晃去。 【比較】 ①原句運(yùn)用排比、擬人手法,突出夜晚水稻田的動(dòng)人情致,富有動(dòng)感;(修辭) ②原句運(yùn)用兩組整句,句式整齊,節(jié)奏明顯,抒情意味濃。(句式) 2.長(zhǎng)句與短句長(zhǎng)句是指結(jié)構(gòu)復(fù)雜、詞語(yǔ)較多的句子,其特點(diǎn)是表意嚴(yán)密,內(nèi)容豐富,細(xì)致精確;而短句句式活潑靈動(dòng),簡(jiǎn)潔明快,節(jié)奏感較強(qiáng),語(yǔ)體風(fēng)格一致;有強(qiáng)調(diào)作用,突出感情表達(dá);長(zhǎng)短句搭配,會(huì)使句子錯(cuò)落有致,富有變化,讀起來朗朗上口。 【原句】村舍茅亭之間,樵夫釣客的身影參差隱現(xiàn),彌漫著蕭散淡泊的詩(shī)意。 【改句】村舍茅亭之間的樵夫釣客的身影彌漫著蕭散淡泊的詩(shī)意。 【比較】 ①原句使用了三個(gè)短句,節(jié)奏明快、有力,和前文句式保持一致。改成長(zhǎng)句后,就沒有這個(gè)效果了。 ②原文使用“參差隱現(xiàn)”很好地表現(xiàn)出樵夫釣客的身影狀態(tài)和那種當(dāng)?shù)靥赜械碾鼥V感覺,且這里的“參差隱現(xiàn)”是與“蕭散淡泊的詩(shī)意”緊密相聯(lián)的,刪掉“參差隱現(xiàn)”后就缺失了這層詩(shī)意。 3.常式句與變式句 常式句,指的是句子的主語(yǔ)、謂語(yǔ)和賓語(yǔ)以及定語(yǔ)、狀語(yǔ)和補(bǔ)語(yǔ)都符合語(yǔ)言習(xí)慣,而變式句為了起到強(qiáng)調(diào)作用,突出一定的表達(dá)效果,出現(xiàn)了謂語(yǔ)前置、賓語(yǔ)前置、定語(yǔ)后置、狀語(yǔ)后置和因果倒置等現(xiàn)象。 【原句】艾草的植株有奇香,這香氣純正,濃烈,持久,能提神醒腦,祛病強(qiáng)身。 【改句】艾草的植株有純正、濃烈、持久的奇香,能提神醒腦,祛病強(qiáng)身。 【比較】 ①原文將“奇香”的修飾語(yǔ)獨(dú)立開來,能起到強(qiáng)調(diào)作用,有助于突出“奇香”之“奇”; ②“能提神醒腦,祛病強(qiáng)身”的是艾草的“香氣”而非“植株”,原文的表達(dá)更加準(zhǔn)確。 |
|