一:論述了太一陰一、一陽(yáng)一明表里兩經(jīng)在一陰一陽(yáng)一異位、虛實(shí)逆從等方面的不同變化,進(jìn)而推至三一陰一三一陽(yáng)一六經(jīng)極其所屬臟腑的發(fā)病規(guī)律;外感六一婬一之邪則一陽(yáng)一受而多病在六腑,飲食起居不節(jié)則一陰一受之多病在五臟。 二:脾不主時(shí),是因其屬土,位居中央,分旺于四時(shí)以長(zhǎng)四臟。 三:脾主四肢,是由于脾為胃行其津一液以濡養(yǎng)四肢,臟腑亦各因脾經(jīng)而受氣于一陽(yáng)一明,脾病則四肢不用。 黃帝問(wèn)曰:太一陰一陽(yáng)一明為表里,脾胃脈也。生病而異者何也? 黃帝問(wèn)道:太一陰一、一陽(yáng)一明兩經(jīng),互為表里,是脾胃所屬的經(jīng)脈,而所生的疾病不同,是什麼道理? 岐伯對(duì)曰:一陰一陽(yáng)一異位,更虛更實(shí),更逆更從,或從內(nèi)或從外,所從不同,故病異名也。 岐伯回答說(shuō):太一陰一屬一陰一經(jīng),一陽(yáng)一明屬一陽(yáng)一經(jīng),兩經(jīng)循行的部位不同,四時(shí)的虛實(shí)順逆不同,病或從內(nèi)生,或從外入,發(fā)病原因也有差異,所以病名也就不同。 帝曰:愿聞其異狀也。 黃帝道:我想知道它們不同的情況。 岐伯曰:一陽(yáng)一者天氣也,主外;一陰一者地氣也,主內(nèi)。故一陽(yáng)一道實(shí),一陰一道虛。故犯賊風(fēng)虛邪者一陽(yáng)一受之,食飲不節(jié),起居不時(shí)者,一陰一受之。一陽(yáng)一受之則入六腑,一陰一受之則入五臟。入六腑則身熱不時(shí)臥,上為喘呼;入五臟則瞋滿閉塞,下為飧泄,久為腸澼。故喉主天氣,咽主地氣。故一陽(yáng)一受風(fēng)氣,一陰一受濕氣。 岐伯說(shuō):人身的一陽(yáng)一氣,猶如天氣,主衛(wèi)互于外;一陰一氣,猶如地氣,主營(yíng)養(yǎng)于內(nèi)。所以一陽(yáng)一氣一性一剛多實(shí),一陰一氣一性一柔易虛。凡是賊風(fēng)虛邪傷人,外表一陽(yáng)一氣先受侵害;飲食起居失調(diào),內(nèi)在一陰一氣先受損傷。一陽(yáng)一分受邪,往往傳入六腑;一陰一氣受病,每多累及五臟。邪入六腑,可見發(fā)一熱不得安臥,氣上逆而喘促;邪入五臟,則見脘腹脹滿,閉塞不通,在下為大便泄瀉,病久而產(chǎn)生痢疾。所以喉司呼吸而通天氣,咽吞飲食而連地氣。因此一陽(yáng)一經(jīng)易受風(fēng)邪,一陰一經(jīng)易感濕邪。 故一陰一氣從足上行至頭,而下行循臂至指端;一陽(yáng)一氣從手上行至頭,而下行至足。故曰一陽(yáng)一病者上行極而下,一陰一病者下行極而上。故傷于風(fēng)者上先受之,傷于濕者,下先受之。 手足三一陰一經(jīng)脈之氣,從足上行至頭,再向下沿臂膊到達(dá)指端;手足三一陽(yáng)一靜脈之氣,從手上行至頭,再向下行到足。所以說(shuō),一陽(yáng)一經(jīng)的病邪,先上行至極點(diǎn),再向下行;一陰一經(jīng)的病邪,先下行至極點(diǎn),再向上行。故風(fēng)邪為病,上部首先感受;濕邪成疾,下部首先侵害。 帝曰:脾病而四肢不用何也? 黃帝道:脾病會(huì)引起四肢功能喪失,這是什麼道理? 岐伯曰:四肢皆稟氣于胃而不得至經(jīng),必因于脾乃得稟也。今脾病不能為胃行其津一液,四肢不得稟水谷氣,氣日以衰,脈道不利,筋骨肌內(nèi),皆無(wú)氣以生,故不用焉。 岐伯說(shuō):四肢都要承受胃中水谷一精一氣以濡養(yǎng),但胃中一精一氣不能直接到達(dá)四肢經(jīng)脈,必須依賴脾氣的傳輸,才能營(yíng)養(yǎng)四肢。如今脾有病不能為胃輸送水谷一精一氣,四肢失去營(yíng)養(yǎng),則經(jīng)氣日漸衰減,經(jīng)脈不能暢通,筋骨肌肉都得不到濡養(yǎng),因此四肢便喪失正常的功能了。 帝曰:脾不主時(shí)何也? 黃帝道:脾臟不能主旺一個(gè)時(shí)季,是什麼道理? 岐伯曰:脾者土也。治中央,常以四時(shí)長(zhǎng)四臟,各十八日寄治,不得獨(dú)主于時(shí)也。脾臟者常著胃土之一精一也。土者生萬(wàn)物而法天地,故上下至頭足不得主時(shí)也。 岐伯說(shuō):脾在五行中屬土,主管中央之位,分旺于四時(shí)以長(zhǎng)養(yǎng)四臟,在四季之末各寄旺十八日,故脾不單獨(dú)主旺于一個(gè)時(shí)季。由于脾臟經(jīng)常為胃土傳輸水谷一精一氣,譬如天地養(yǎng)育萬(wàn)物一樣無(wú)時(shí)或缺的。所以它能從上到下,從頭到足,輸送水谷之一精一于全身各部分,而不專主旺于一時(shí)季。 帝曰:脾與胃以膜相連耳,而能為之行其津一液何也? 黃帝道:脾與胃僅以一膜相連,而脾能為胃轉(zhuǎn)輸津一液,這是什麼道理? 岐伯曰:足太一陰一者三一陰一也,其脈貫胃,屬脾,絡(luò)溢,故太一陰一為之行氣于三一陰一。一陽(yáng)一明者表也,五臟六腑之海也,亦為之行氣于三一陽(yáng)一。臟腑各因其經(jīng)而受氣于一陽(yáng)一明,故為胃行其津一液。四肢不得稟水谷氣,日以益衰,一陰一道不利,筋骨肌肉,無(wú)氣以生,故不用焉。 岐伯說(shuō):足太一陰一脾經(jīng),屬三一陰一,它的經(jīng)脈貫通到胃,連屬于脾,環(huán)繞咽喉,故脾能把胃中水谷之一精一氣輸送到手足三一陰一經(jīng);足一陽(yáng)一明胃經(jīng),為脾經(jīng)之表,是供給五臟六腑營(yíng)養(yǎng)之處,故胃也能將太一陰一之氣輸送到手足三一陽(yáng)一經(jīng)。五臟六腑各通過(guò)脾經(jīng)以接受胃中的一精一氣,所以說(shuō)脾能為胃運(yùn)行津一液。如四肢得不到水谷經(jīng)氣的滋養(yǎng),經(jīng)氣便日趨衰減,脈道不通,筋骨肌肉都失卻營(yíng)養(yǎng),因而也就喪失正常的功用了。 |
|
來(lái)自: 成長(zhǎng)圖書館史 > 《待分類》