英語有方言音沒有關(guān)系,或許這也可以成特色,但是英語學(xué)習(xí)不了解英語方言尤其是當(dāng)?shù)亓?xí)語的意思,可能就要鬧笑話了。 什么是習(xí)語呢? 習(xí)語本身因其獨(dú)特的特點(diǎn),是學(xué)習(xí)語言時(shí)最難理解和運(yùn)用得當(dāng)?shù)牟糠种?。因?yàn)橥ǔG闆r下,我們無法通過字面含義理解其真實(shí)表達(dá)的意思。 習(xí)語是實(shí)際上文化的一種載體,也是語言的精華,英語中的習(xí)語通常包括俗語(saying)、格言(motto)、諺語(proverb)、俚語(slang)、行話(jargon)等。 在英語的日常表達(dá)里面,通常會(huì)夾雜大量的俚語,細(xì)心的同學(xué)應(yīng)該會(huì)在美劇中看到過類似的表達(dá),如老友記里面“請(qǐng)他進(jìn)來”用的是buzz in,上路用的是“hit the road”, 這些表達(dá)方式每個(gè)不同的國家都不一樣,英國人都很難理解美國人的俚語,同樣美國人也很難理解英國人的俚語。 行話也一樣,通常一個(gè)常見的單詞在一個(gè)特定的行業(yè)中會(huì)有不同的意思,因此很多外行人都看不懂,如籃球里面的crossover指的的是國人,fader指的是后仰跳投,高爾夫里面major指代的是四大錦標(biāo)賽。 舉個(gè)例子例子:a bed of flowers 安逸的生活;舒適的生活而不是玫瑰花壇的意思 所以It was by no means a bed of roses.的意思就是:那決不是安樂窩。 這里有一個(gè)典故自古以來,玫瑰花被西方人看得特別高貴,它不僅被當(dāng)作歡樂、安逸、榮譽(yù)、幸福的象征,而且被譽(yù)為盡善盡美的典型。相傳古羅馬人炫耀其生活的極度豪華舒適和無比歡樂安逸時(shí),常把玫瑰花撒在床上。習(xí)語a bed of roses便來源于此,常用于否定句中,多含有貶義。 所以英語學(xué)習(xí)中,掌握一些基本的英語習(xí)語表達(dá)就顯得尤為重要。在《DK英語習(xí)語》中恰恰為我們解決了這個(gè)難題。 英國DK出版社是國際知名的出版社,全球視覺工具書的著名品牌,成立于1974年,其愿景是創(chuàng)作既有視覺沖擊力又包含豐富信息的圖書,使讀者能夠理解每一個(gè)主題。DK圖書被認(rèn)為是從生到老不斷學(xué)習(xí)的生活指南,圖書暢銷全球。 這本書的作者托馬斯·布恩是英語教師、作家,曾在波蘭和俄羅斯任教10年,現(xiàn)居英國,從事英語學(xué)習(xí)教材編寫工作,是多部DK英語教材的作者之一。 《DK英語習(xí)語》結(jié)合了最新的視覺教學(xué)法以及DK獨(dú)特的設(shè)計(jì),使外語學(xué)習(xí)中最難的部分變得簡單易懂。內(nèi)容包括數(shù)百種習(xí)語表達(dá),特別添加超清晰的定義和精美插圖,充分講解每個(gè)習(xí)語的字面意義和隱含意義。除了包含了1000個(gè)英語中最常見、最實(shí)用的習(xí)語。此外,還有英語慣用表達(dá)用語和易混淆詞匯。 有時(shí)候我們也會(huì)經(jīng)常分不清英語中的習(xí)慣表達(dá)用語。那什么是習(xí)慣表達(dá)? 在學(xué)習(xí)英語口語的過程中,作為英語學(xué)習(xí)者在某些表達(dá)上與native speaker難免有些差異。這本書中部分表達(dá)并非習(xí)語,卻是英語中極為常見的詞匯組合方式,學(xué)習(xí)者在使用時(shí)經(jīng)常犯錯(cuò)。同時(shí)還有易混淆詞匯,針對(duì)這種情況,這本書用了兩個(gè)單元的篇幅講解學(xué)習(xí)者極易混淆的詞匯。 為了讓英語學(xué)習(xí)者掌握更加準(zhǔn)確地道的英語發(fā)音,這本書還配備了大量的音頻材料,教學(xué)部分中的所有表達(dá)和例句都有對(duì)應(yīng)的錄音。學(xué)習(xí)的時(shí)候可以收聽錄音并模仿大聲朗讀短語和例句,知道完全理解其含義并能夠正確發(fā)音。 在學(xué)習(xí)的過程中,為了幫助學(xué)習(xí)者輕松追蹤學(xué)習(xí)進(jìn)度。每個(gè)練習(xí)都有參考答案,以便學(xué)習(xí)者檢測對(duì)英語習(xí)語表達(dá)的理解和記憶程度。 書適用于任何水平的英語學(xué)者,幫助讀者提升對(duì)英語的理解以及寫作和口語能力。 其實(shí),英語同漢語一樣,它們都各有自己文化所特有的idiom(習(xí)語)。所以恰當(dāng)?shù)厥褂昧?xí)語使用不僅能讓我們的口語表達(dá),文章書寫熠熠生輝,還能使結(jié)構(gòu)帶有一定節(jié)奏感。 有人說語言的使用平淡就好,能夠表達(dá)出意思就好。我也不否認(rèn)這種說法的正確性,但還是跟母語中文一樣,平常講話寫作文,在正確表達(dá)意思的基礎(chǔ)上,你是覺得一個(gè)滿口白話的人的更具有吸引力,還是一個(gè)偶爾夾雜習(xí)語的更讓你賞心悅目? |
|