汽車上的按鈕為什么不能寫中文?其實有一個品牌,在按鈕上一直堅持用中文來代替英文,來表示按鈕的用途,這個品牌就是——比亞迪。比亞迪認為這個涉及到中國文化,所以一直堅持了下來。這個回答絕對讓其他國產(chǎn)汽車品牌自愧不如。其實除了比亞迪之外,還有一個日本品牌也曾經(jīng)在車型的按鈕上使用中文,而且這個品牌你都很難猜到,這就是謳歌。謳歌進口車型曾經(jīng)使用中文的按鈕,這也表明了本田對于中國市場的重視,但是很可惜隨著謳歌的國產(chǎn),中文重新被英文代替。中文可以讓國人一目了然地了解按鈕的意思,減少學習成本,但是除了比亞迪和謳歌,我們很少能夠看到第三個品牌,在汽車按鈕上使用大量的中文,那么這究竟是為什么?我們其實可以想一想,其實除了汽車以外,生活中很多東西都是用英文按鈕的,比如說電腦、電視機按鈕甚至收音機、隨身聽等。原因很簡單,這些電子產(chǎn)品最開始都是從國外研發(fā)生產(chǎn)的,而英文是全世界最通用的語言,因此使用英文按鈕就成了約定俗成的習慣,已經(jīng)是全球通用的標志。對于合資車來說,使用英文按鈕很好理解,因為這款車型可能是全球通用車型,使用英文按鈕,不用開發(fā)額外的中文模具,可以節(jié)約成本。至于國產(chǎn)車,大部分車型也出口發(fā)展中國家,所以也是節(jié)省成本的考慮。很多時候,我們使用英文來作為標志,是因為英文的簡寫簡明扼要,讓人一眼就明白這是干什么的。比如說用WC表示衛(wèi)生間,用VOL表示音量,用ECO表示節(jié)能模式,用A表示自動,用L和H表示低和高。汽車按鈕也是,因為汽車按鈕本來面積就小,用圖標加英文的模式,可以很方便地表達按鈕的用途,就連比亞迪也用SRS來表示安全氣囊的意思。對于中文按鈕這件事情,我本人對比亞迪這種將英文按鈕改為中文的行為持肯定態(tài)度,因為雖然英文已經(jīng)約定俗成,但是中文博大精深,也未必就不能表達按鈕的含義。更多時候,還是我們國內(nèi)的設(shè)計師缺乏思考或者說懶得思考,一直沿用英文的設(shè)計,省事省心省錢,但卻沒有考慮到英文不好的人群。至少部分按鈕是可以用中文代替的,你說呢?
|